Le Gouvernement harmonise actuellement la loi sur les ressources naturelles et la gestion de l'environnement. | UN | وتعمل الحكومة على تنسيق محتوى قانون الموارد الطبيعية وإدارة البيئة. |
Les pouvoirs du commissaire conférés par la loi sur les ressources historiques s'appliquent toujours. | UN | وما زالت سلطات المفوض بموجب قانون الموارد التاريخية منطبقة. |
La loi sur les archives, L.R.T.N.-O. 1988, et la loi sur les ressources historiques, L.R.T.N.-O. 1988, mentionnées dans le deuxième rapport sont toujours en vigueur. | UN | ٩٠٨١- وقانون المحفوظات لعام ٨٨٩١، وكذلك قانون الموارد التاريخية لعام ٨٨٩١، كما ورد بيانهما في التقرير الثاني، ما زالا ساريين. |
Veuillez également fournir des informations détaillées sur la façon dont la loi sur les ressources en eau améliore la situation des femmes vis-à-vis du développement, ainsi que sur la place qu'occupent les femmes dans le Plan d'action national sur l'environnement. | UN | ويرجى تقديم معلومات مفصلة عن الكيفية التي يمكن بها أن يحسن قانون الموارد المائية حالة المرأة فيما يتعلق بالتنمية، وكذلك تقديم معلومات عن وضع المرأة في خطة العمل الوطنية بشأن البيئة. |
:: Membre du Comité interministériel auteur de la Loi sur les zones maritimes et de la loi sur les ressources marines vivantes visant à donner effet aux obligations et droits internationaux de l'Afrique du Sud. | UN | :: عضو في لجنة مشتركة بين الإدارات قامت بإعداد قانون المناطق البحرية وقانون الموارد البحرية الحيَّة لتفعيل الحقوق والالتزامات الدولية لجنوب أفريقيا. |
Il existe aux États-Unis un exemple de procédure de ce genre, avec la réglementation de l'exploration minière en eau profonde applicable aux permis d'exploration délivrés en conformité avec la loi sur les ressources minérales des grands fonds marins (United States Deep Seabed Mining Regulations for Exploration Licenses issues pursuant to the Deep Seabed Hard Mineral Resources Act). | UN | ويوجد مثال على هذا اﻹجراء في ' نظام الولايات المتحدة لتراخيص الاستكشاف للتعدين في قاع البحار العميقة ' الصادر وفقا لقانون الموارد المعدنية الصلدة الموجودة في قاع البحار العميقة. |
:: Examen de propositions d'amendement de la loi sur les ressources humaines | UN | - مناقشة التعديلات المقترحة بشان قانون الموارد البشرية |
En vertu de l'article 40 de la loi sur les ressources marines, les navires de pêche doivent obtenir des permis pour pêcher dans les eaux namibiennes ou en haute mer. | UN | بموجب المادة 40 من قانون الموارد البحرية، تُلزم سفن صيد الأسماك بالحصول على رخص معينة للصيد في مياه ناميبيا أو في أعالي البحار. |
Les participantes se sont aussi intéressées à la loi sur les ressources en eau, aux droits à caractère sexuel et à ceux en rapport avec la reproduction, en plus d'avoir suggéré des modifications à la loi sur la violence familiale/conjugale. | UN | وتواصل العمل بشأن قانون الموارد المائية، واعتُمد قانون الحقوق الجنسية والإنجابية، واعتُمدت التعديلات التي أُدخلت على قانون العنف المنزلي. |
Sur le plan législatif, la loi sur les ressources en eau modifie le système de pondération des votes en fonction de la surface irrigable. | UN | 80- على الصعيد التشريعي، عدل قانون الموارد المائية معيار تحديد عدد الأصوات تبعاً لمساحة الأراضي المروية. |
En outre, les îles Cook ont adopté, en 1989, la loi sur les ressources marines qui, aux termes de sa section 15, interdit à tout navire de pêche de pratiquer directement ou indirectement la pêche au filet dérivant dans les îles Cook ou ses zones de pêche. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، سنت جزر كوك في عام ١٩٨٩ قانون الموارد البحرية، الذي يحظر بموجب المادة ١٥ منه استخدام أية سفينة صيد في جزر كوك أو المساعدة في أية عملية لصيد السمك بالشباك العائمة فيها أو في مياه الصيد التابعة لها. |
Règlement d'application de la loi sur les ressources minérales de la République populaire de Chine (promulgué par le décret no 152 du Conseil d'État de la République populaire de Chine, le 26 mars 1994, avec effet à la date de promulgation). | UN | قواعد تنفيذ قانون الموارد المعدنية لجمهورية الصين الشعبية. وقد اعتُمدت في المرسوم رقم 152 الصادر عن مجلس الدولة بجمهورية الصين الشعبية في 26 آذار/مارس 1994. ودخلت حيز النفاذ في تاريخ صدورها. |
Parmi les progrès à signaler figurent la promulgation de la loi sur les ressources en eau, qui accorde aux petites productrices le droit de vote dans les associations d'usagers d'eau d'irrigation, la reconnaissance administrative de l'existence des femmes rurales et l'aide apportée à ces dernières pour la création d'entreprises. | UN | 89- ومن الإنجازات التي تحققت، قانون الموارد المائية الذي يعطي الحق في التصويت للمنتِجات الصغيرات في جمعيات الري؛ وإصدار بطاقات الهوية للنساء الريفيات وتقديم الدعم لهن في إقامة المشاريع. |
la loi sur les ressources marines contient des dispositions suffisantes en matière de suivi, de contrôle et de surveillance des navires battant pavillon namibien sur les eaux namibiennes et, dans la mesure autorisée par les accords internationaux auxquels la Namibie est partie, au-delà de ces eaux. | UN | يخصص قانون الموارد البحرية أحكاما وافية لعمليات رصد السفن التي ترفع علم ناميبيا ومراقبتها والإشراف عليها داخل المياه الناميبية وخارجها، إلى جانب السفن التي تحمل أعلاما أجنبية تصيد داخل المياه الناميبية، في حدود ما تخوله الاتفاقات الدولية التي تكون ناميبيا طرفا فيها، خارج المياه الناميبية. |
Les États-Unis, qui étaient parmi les pays participants au régime d'entente réciproque et qui sont actuellement un observateur auprès de l'Autorité, ont adopté en 1980 la loi sur les ressources minérales solides des grands fonds marins (la loi). | UN | 27 - في عام 1980، قامت الولايات المتحدة الأمريكية، التي كانت من قبل من البلدان المتعامِلة بالمثل() وتحتل اليوم مركز مراقب في السلطة، بسن قانون الموارد المعدنية الصلبة في قاع البحار العميق (القانون). |
Règlement d'application de la loi sur les ressources minérales de la République populaire de Chine (promulgué par le décret n° 152 du Conseil d'État de la République populaire de Chine, le 26 mars 1994, avec effet à la date de promulgation) | UN | قواعد تنفيذ قانون الموارد المعدنية لجمهورية الصين الشعبية. وقد سُنت بموجب المرسوم رقم 152 الصادر عن مجلس الدولة بجمهورية الصين الشعبية في 26 آذار/مارس 1994. |
la loi sur les ressources naturelles déclare qu'elles peuvent être utilisées comme instruments de travail, sources d'énergie et matières premières ou directement comme biens de consommation ou à des fins récréatives, comme source de matériel génétique ou comme source d'information sur le monde (par. 2 de l'art. 1er). | UN | وينص قانون الموارد الطبيعية على إمكانية استخدام هذه الموارد كوسيلة عمل أو مصدر للطاقة أو مواد أولية، أو استخدامها استخداماً مباشراً كسلع استهلاكية وترفيهية أو كمصرف من مصارف تجميع الجينات أو كمصدر للمعلومات عن العالم (الفقرة 2 من المادة 1). |
Les normes en matière de preuve et les éléments de preuve admissibles, notamment l'utilisation de moyens électroniques et de nouvelles technologies tels que les systèmes de surveillance des vaisseaux, requis en vertu de l'Accord sur les stocks de poissons, figurent déjà dans la loi sur les ressources marines (partie IX : Infractions et procédure). | UN | إذ أن قانون الموارد البحرية ينص بالفعل (الجزء التاسع: المخالفات والإجراءات القضائية) على قواعد الإثبات والمقبولية، بما في ذلك استخدام الأجهزة الإلكترونية والتكنولوجيات الجديدة مثل نظم رصد السفن، على النحو المطلوب في اتفاق الأرصدة السمكية. |
Règlement d'application de la loi sur les ressources minérales de la République populaire de Chine (promulguée par le décret no 152 du Conseil d'État de la République populaire de Chine le 26 mars 1994, avec effet à la date de promulgation). | UN | قواعد تنفيذ قانون الموارد المعدنية لجمهورية الصين الشعبية [Rules for Implementation of the Mineral Resources Law of the People ' s Republic of China] (سُنت بموجب المرسوم رقم 152 الصادر عن مجلس الدولة بجمهورية الصين الشعبية في 26 آذار/مارس 1994، ودخل حيز النفاذ في تاريخ صدوره). |
La loi sur les syndicats, la loi sur la sécurité dans les mines, la loi sur les ressources minérales, la loi sur le charbon, la loi sur l'électricité et la loi sur les activités de construction contiennent toutes des dispositions réglementaires se rapportant à la santé et à la sécurité des travailleurs. | UN | ويتضمن قانون النقابات وقانون السلامة في المناجم وقانون الموارد المعدنية وقانون الفحم وقانون الكهرباء وقانون البناء لوائح تتعلق بصحة العمال وسلامتهم. |
La plupart de ces instruments internationaux ont été largement intégrés dans la législation nationale namibienne grâce à la loi sur la mer et la zone économique exclusive namibiennes et à la loi sur les ressources marines namibiennes qui, à leur tour, ont été appliquées et mises en vigueur avec efficacité. | UN | ومعظم هذه الصكوك الدوليـة حولت، إلى حد كبير، إلى قوانين داخلية ناميبية، عن طريق القانون الناميبـي للبحر الإقليمي والمنطقة الاقتصادية الخالصة، وقانون الموارد البحرية الناميبية، اللذين، بدورهما، أصبحا نافذي المفعول وينفذان فعلا بشكل فعال. |
Dans ce cas, conformément à l'article 12 de la loi sur les ressources minérales réglementant l'utilisation des carrières, je vous demande de me présenter vos mains. | Open Subtitles | فى تلك الحالة، وبموجب المادة 12 ...قسم 211 لقانون الموارد المعدنية وتنظيم استعمال الحجارة .أطلب منك أن تريني يديك |