La partie 8 de la loi sur les services de l'emploi est consacrée à la promotion de l'emploi des personnes handicapées. | UN | ويكرس الجزء الخاص 8 من القانون المتعلق بخدمات العمالة لتعزيز توظيف الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Au titre de ces mesures, la loi sur les services de l'emploi prévoit le versement de différentes subventions non remboursables aux employeurs et aux travailleurs indépendants handicapés pour promouvoir et maintenir les emplois dans les ateliers et entreprises protégés. | UN | ففي إطار التدابير النشطة في سوق العمل، ينظم القانون المتعلق بخدمات العمالة تقديم عدة مساهمات مالية غير قابلة للسداد للأفراد ذوي الإعاقة من المشغلين ومن العاملين لحسابهم الخاص المعينين لتعزيز إيجاد الوظائف والحفاظ عليها في الورشات المحمية وأماكن العمل المحمية. |
329. Parallèlement aux mesures actives du marché du travail exclusivement dédiées à améliorer l'aptitude au travail des personnes handicapées et à créer et maintenir des emplois pour elles, des dispositifs destinés aux demandeurs d'emploi sont également prévus par la loi sur les services de l'emploi, auxquels les citoyens handicapés peuvent également participer. | UN | 329- وبالإضافة إلى التدابير الفعالة في سوق العمل والموجهة حصراً لتعزيز إمكانية تشغيل الأشخاص ذوي الإعاقة وإيجاد الوظائف لهذه الفئة من الأشخاص والاحتفاظ بها، يجري أيضاً تنفيذ تدابير تتخذ عموماً من أجل الباحثين عن العمل بموجب القانون المتعلق بخدمات العمالة، ويمكن للمواطنين ذوي الإعاقة المشاركة فيها. |
la loi sur les services de radiodiffusion de 1993 a été adoptée afin de réglementer les médias. | UN | وسُنَّ قانون خدمات البث لعام 1993 لتنظيم قطاع وسائط الإعلام. |
Le but de la loi sur les services de main-d'œuvre est de promouvoir l'efficacité du marché du travail et de fournir des services conformes aux besoins des clients. | UN | ويرمي قانون خدمات القوى العاملة إلى تعزيز فعالية سوق العمل وتوفير الخدمات وفقا لمتطلبات الزبائن. |
Cet accord a une portée plus large que les obligations incombant aux conseils de comté en vertu de la loi sur les services de santé et les services médicaux. | UN | ويتعدى هذا الاتفاق التزامات مجلس المقاطعة بموجب قانون الخدمات الصحية والطبية. |
Les autres lois applicables en la matière sont la loi sur les services de santé et la loi sur la santé mentale. | UN | ومن القوانين ذات الصلة اﻷخرى قانون الخدمات الصحية وقانون الصحة العقلية. |
la loi sur les services de santé a quant à elle pour objectif de garantir à chacun un accès aux meilleurs services de santé possibles en tout temps afin de protéger la santé mentale et physique ainsi que la sécurité sociale. | UN | والهدف من قانون الخدمة الصحية هو توفير إمكانية حصول الجميع على أمثل الخدمات الصحية الممكنة في أي وقت من أجل الحفاظ على الصحة العقلية والبدنية والاجتماعية. |
Ce projet de modification de la loi sur les services de l'emploi a été suspendu au vu des résultats de la procédure de consultation, en janvier 2012. | UN | وقد جرى تعليق المقترح الداعي إلى تعديل القانون المتعلق بخدمات العمالة بسبب نتائج إجراء التعليق في كانون الثاني/يناير 2012. |
311. Aux termes des paragraphes 1 et 2 de l'article 62 de la loi sur les services de l'emploi, l'employeur choisit lui-même le nombre et le poste de ses salariés ou par le biais des autorités de l'ensemble du territoire slovaque. | UN | 311- وعملاً بالفقرتين 1 و2 من المادة 62 من القانون المتعلق بخدمات العمالة، يجوز لصاحب العمل الحصول على ما يلزمه من الموظفين، من حيث العدد والهيكل، عن طريق الاختيار الذاتي أو بمساعدة السلطات في كامل أراضي سلوفاكيا. |
315. la loi sur les services de l'emploi prévoit une disposition spéciale, la préparation à l'amélioration des perspectives d'emploi des citoyens handicapés (art. 55a), qui vise à renforcer l'aptitude à l'emploi des personnes handicapées et, par conséquent, leurs chances de trouver du travail. | UN | 315- وينظم القانون المتعلق بخدمات العمالة أيضاً حكماً خاصاً هو الإعداد لتحسين آفاق العمل بالنسبة للمواطنين ذوي الإعاقة (المادة 55(أ) من القانون المتعلق بخدمات العمالة) الذي يشجع على زيادة قابلية الأشخاص ذوي الإعاقة للتشغيل، وبالتالي إمكانية حصولهم على عمل وحظوظهم في ذلك. |
326. Au regard de la loi sur les services de l'emploi, un demandeur d'emploi handicapé est considéré comme un demandeur d'emploi défavorisé. | UN | 326- وفي إطار القانون المتعلق بخدمات العمالة، يعتبر المواطن ذو الإعاقة الذي يبحث عن عمل من فئة الباحثين عن العمل المحرومين(). |
328. la loi sur les services de l'emploi favorise par ailleurs la création d'ateliers protégés et d'entreprises protégées en vue de créer des emplois pour les personnes handicapées ne pouvant trouver un emploi sur le marché du travail ordinaire. | UN | 328- ويشجع القانون المتعلق بخدمات العمالة أيضاً على إنشاء ورشات محمية وأماكن عمل محمية() بهدف إيجاد وظائف للمعوقين الذين لا يستطيعون الحصول على عمل في سوق العمل المفتوحة. |
Par ailleurs, leur proportion au regard de l'article 63 de la loi sur les services de l'emploi est évaluée au 31 décembre de chaque année et les informations sont toujours transmises au 31 mars de l'année suivante. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن حصتهم فيما يتعلق بأحكام المادة 63 من القانون المتعلق بخدمات العمالة تقيّم أيضاً في 31 كانون الأول/ديسمبر من السنة المعنية. وتقدم المعلومات دائماً حتى 31 آذار/مارس من السنة التالية. |
En Pologne, les examens prénatals tombent sous le coup de la loi sur les services de santé financés par des fonds publics. | UN | وينظم فحوصات ما قبل الوضع في النظام القانوني البولندي قانون خدمات الرعاية الصحية الممولة من الأموال العامة. |
106. Conformément à la loi sur les services de l'emploi, une agence publique de l'emploi fournit gratuitement aux demandeurs d'emploi et aux employeurs des services dans le domaine de l'emploi. | UN | 106- واستنادا إلى قانون خدمات التوظيف، يتيح مكتب توظيف حكومي للباحثين عن عمل وأرباب العمل خدمات التوظيف مجانا. |
Les mineurs non accompagnés qui ont le statut de demandeurs d'asile et de réfugiés ont néanmoins le droit de bénéficier des services et des mesures prévues en vertu de la loi sur les services de protection de l'enfance, lorsqu'ils ont un besoin d'assistance particulier. | UN | ومع ذلك، يحق للأطفال القصّر غير المصحوبين الذين هم ملتمسو لجوء أو لاجئون الحصول على الخدمات والتدابير التي ينص عليها قانون خدمات رعاية الأطفال، إذا كان لديهم احتياج خاص إلى المساعدة. |
Les autres lois applicables en la matière sont la loi sur les services de santé et la loi sur la santé mentale. | UN | ومن القوانين ذات الصلة اﻷخرى قانون الخدمات الصحية وقانون الصحة العقلية. |
L'article pertinent de la loi sur les services de population a été donc modifié en 2006 pour permettre l'enregistrement d'enfants légitimes sous le nom de leur père, avec une référence à l'identité et l'état civil de la mère. | UN | ومن ثم، فقد عُدلت المادة ذات الصلة من قانون الخدمات السكانية في عام 2006 بما يسمح بتسجيل الأطفال الشرعيين بألقاب آبائهم في السجل المدني والإشارة إلى هوية الأُم ومعلوماتها في السجل. |
91. S'agissant des enfants soldats, la délégation a déclaré qu'en vertu de la loi sur les services de défense du Myanmar et les instructions du Conseil du Bureau de la guerre, l'âge minimum exigé pour l'enrôlement dans les forces armées était de 18 ans. | UN | 91- وفيما يخص قضية الأطفال الجنود، قال الوفد إن الحد الأدنى لسن التجنيد في القوات المسلحة بموجب قانون الخدمة العسكرية وتعليمات وزارة الحربية هو ثمانية عشر عاماً. |
350. la loi sur les services de renseignements de 1994, qui n'est pas encore en vigueur, est étroitement calquée sur la loi sur la Sûreté nationale de 1989. | UN | ٣٥٠- صيغ قانون هيئة المخابرات لعام ١٩٩٤، الذي لم يبدأ سريانه بعد، على غرار قانون هيئة اﻷمن لعام ١٩٨٩. |