ويكيبيديا

    "la loi sur les zones" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قانون المناطق
        
    La même méthode est utilisée dans la loi sur les zones maritimes, en tenant compte de l'extension de la largeur de la mer territoriale. UN وفي قانون المناطق البحرية استخدمت هذه الطريقة نفسها، مع مراعاة مد عرض البحر اﻹقليمي.
    < < ZEE > > (Zone économique exclusive) a le même sens que dans la loi sur les zones maritimes (Maritime Zones Act); UN ' ' المنطقة الاقتصادية الخالصة`` لها نفس المعنى الوارد في قانون المناطق البحرية؛
    la loi sur les zones maritimes a été élaborée afin de compléter les dispositions législatives existant en la matière et de les regrouper en un seul instrument législatif, compte tenu de l'évolution progressive du droit de la mer, y compris de l'extension de la juridiction des États côtiers. UN وقد صيغ قانون المناطق البحرية ليوحد ويكمل جميع اﻷحكام التشريعية ذات الصلة السابقة في صك أساسي واحد يأخذ في الاعتبار التطور التدريجي لقانون البحار بما في ذلك توسيع الولاية اﻹقليمية للدول الساحلية.
    la loi sur les zones maritimes a pour objet de regrouper et de compléter les diverses dispositions législatives correspondantes en un instrument statutaire unique, tenant compte du développement progressif du droit de la mer, y compris l'extension des juridictions des États côtiers. UN وقد وضع قانون المناطق البحرية لتوحيد واستكمال جميع اﻷحكام التشريعية ذات الصلة السابقة في صك قانوني واحد مع مراعاة التطور التدريجي لقانون البحار، بما في ذلك تمديد ولاية الدول الساحلية.
    3. la loi sur les zones maritimes ne contient aucune disposition entravant la navigation dans le golfe Persique et la mer d'Oman. UN ٣ - لا يوجد نص في قانون المناطق البحرية يمنع الملاحة في الخليج الفارسي أو بحر عمان.
    la loi sur les zones maritimes a pour objet de regrouper et de compléter les diverses dispositions législatives correspondantes en un instrument réglementaire unique, tenant compte du développement progressif du droit de la mer, y compris l'extension des juridictions des États côtiers. UN وقد تمت صياغة قانون المناطق البحرية لتعزيز واستكمال جميع اﻷحكام التشريعية ذات الصلة السابقة في صك تشريعي وحيد، مع مراعاة التطور التدريجي لقانون البحار، بما في ذلك توسيع نطاق ولاية الدول الساحلية.
    la loi sur les zones maritimes a été élaborée afin de compléter les dispositions législatives existant en la matière et de les regrouper en un seul instrument législatif, compte tenu de l'évolution progressive du droit de la mer, y compris de l'extension de la juridiction des États côtiers. UN وقد تمت صياغة قانون المناطق البحرية لتعزيز واستكمال جميع اﻷحكام التشريعية ذات الصلة السابقة في صك تشريعي وحيد، مع مراعاة التطور التدريجي لقانون البحار، بما في ذلك توسيع نطاق ولاية الدول الساحلية.
    2. Aucune disposition de la loi sur les zones maritimes n'entrave la navigation dans le golfe Persique et dans la mer d'Oman. UN ٢ - إن قانون المناطق البحرية لا تتضمن أي حكم يعوق الملاحة في الخليج الفارسي وبحر عمان.
    :: Membre du Comité interministériel auteur de la loi sur les zones maritimes et de la loi sur les ressources marines vivantes visant à donner effet aux obligations et droits internationaux de l'Afrique du Sud. UN :: عضو في لجنة مشتركة بين الإدارات قامت بإعداد قانون المناطق البحرية وقانون الموارد البحرية الحيَّة لتفعيل الحقوق والالتزامات الدولية لجنوب أفريقيا.
    De plus, la Direction générale de l'inspection du travail devra notifier à la Direction du commerce et des investissements les cas de non-respect de la loi sur les zones franches, afin que cette direction applique les sanctions correspondantes. UN كذلك، يجب أن تقوم الإدارة العامة لتفتيش العمل بإخطار إدارة التجارة والاستثمار بحالات عدم تنفيذ قانون المناطق الحرة، لكي تطبق الأخيرة العقوبات المناسبة.
    < < Zones maritimes > > , < < mer territoriale > > , < < eaux intérieures > > , < < eaux archipélagiques > > et < < eaux historiques > > ont le même sens que dans la loi sur les zones maritimes; UN ترد عبارات ' ' المناطق البحرية``، و ' ' البحر الإقليمي`` و ' ' المياه الداخلية``، و ' ' المياه الأرخبيلية`` و ' ' المياه التاريخية`` بنفس المعنى الوارد في قانون المناطق البحرية؛
    < < Convention > > renvoie à la < < Convention des Nations Unies sur le droit de la mer > > , qui a force obligatoire en vertu de l'article 3 de la loi sur les zones maritimes; ses articles 100 à 107 sont présentés dans l'annexe; UN ' ' الاتفاقية`` تعني اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، وتسري سريان القانون وفقا للباب 3 من قانون المناطق البحرية، والمواد من 100 إلى 107 منه الواردة في المرفق؛
    A cette fin, et fidèle à son engagement pris en tant qu'Etat ratificateur, le Kenya a clairement énoncé les dispositions du nouveau régime dans ses lois nationales en adoptant la loi sur les zones maritimes, qui détermine les zones sur lesquelles il exerce sa souveraineté ou sa compétence juridique. UN ولتحقيق هذا الهدف فإن كينيا، تمشيا مع التزامها بوصفها إحدى الدول التي صدقت على الاتفاقية، أدخلت أحكام هذا النظام الجديد في قوانينها الوطنية، عن طريق إصدار قانون المناطق البحرية، الذي يحدد المناطق التي تمارس عليها السيادة أو الولاية القضائية.
    Les Émirats arabes unis souhaitent qu'il soit pris acte de leur opposition à la loi sur les zones maritimes adoptée par la République islamique d'Iran en 1993, notamment aux dispositions qui sont contraires au droit international et qui imposent des restrictions à la navigation dans le golfe Arabique et au passage par le détroit d'Ormuz. UN تود دولة اﻹمارات العربية المتحدة أن تسجل اعتراضها على ما تضمنه قانون المناطق البحرية للجمهورية اﻹيرانية الاسلامية لعام ١٩٩٣ من أحكام لا تتفق مع القانون الدولي، وتفرض قيودا على الملاحة في الخليج العربي بما في ذلك المرور عبر مضيق هرمز.
    9. En ce qui concerne l'article 9 de la loi sur les zones maritimes, la République islamique d'Iran tient à appeler l'attention de la Mission permanente du Qatar sur la déclaration qu'elle a faite lors de la signature de la Convention, et qui stipule notamment ce qui suit : UN ٩ - وفيما يتصل بالمادة ٩ من قانون المناطق البحرية، يُسترعى نظر الوفد الدائم لقطر الى البيان الذي أدلت به جمهورية إيران اﻹسلامية لدى توقيعها على الاتفاقية، والذي ينص، ضمن جملة أمور، على ما يلي:
    Pour ces différentes raisons, l'obligation pour certaines catégories de navires étrangers, en particulier ceux utilisés pour le transport de substances dangereuses souhaitant exercer leur droit de passage, d'en faire la demande préalable, a été incorporée dans la loi sur les zones maritimes afin d'exercer un contrôle plus efficace sur les mouvements de tels navires et protéger le milieu marin de la région. UN ولهذه اﻷسباب فقد تم اشتراط الحصول على إذن مسبق لمرور بعض فئات المركبات اﻷجنبية، ولا سيما بالنسبة للسفن التي تحمل مواد خطرة، في قانون المناطق البحرية لممارسة المزيد من اﻹشراف على مرور تلك المركبات وحماية البيئة البحرية لهذه المنطقة.
    Toujours en 2005, le règlement d'application de la loi sur les zones protégées, portant création d'un système national des zones protégées (SNAP), a été adopté. UN وشهد عام 2005 كذلك اعتماد أنظمة بموجب قانون المناطق المحمية، لإنشاء نظام وطني للمناطق المحمية(50).
    87. Les effets de la loi sur les zones urbaines (mesures spéciales) doivent être évalués en 2011. UN 87- ومن المقرر أن يجري تقييم تأثير قانون المناطق الحضرية (التدابير الخاصة) في 2011.
    Ce sera la Direction du commerce et des investissements qui, conformément à l'article 31 de la loi sur les zones franches industrielles et commerciales, appliquera les sanctions administratives en vigueur, après un entretien avec la personne soupçonnée d'être en infraction - pour garantir les droits de la défense. UN ووفقا للمادة 31 من قانون المناطق الحرة للصناعة والتسويق فإدارة التجارة والاستثمار هي التي تفرض العقوبة الإدارية المناسبة بعد عقد جلسة مع المخالف المفترض - لكفالة الحق في الدفاع.
    Le 26 juillet 2012, le Sénat a adopté la loi sur les zones insulaires (S. 2009), différant à son tour les augmentations salariales de 2012, 2013 et 2014. UN وفي 26 تموز/يوليه 2012، وقع قانون المناطق الجزرية ليصبح قانونا، مرجئا زيادة الحد الأدنى للأجور للأعوام 2012 و 2013 و 2014.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد