ويكيبيديا

    "la loi uniforme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القانون الموحد
        
    • القانون الموحّد
        
    • للقانون الموحد
        
    • قانون موحد
        
    iv) Manifestations spéciales : Conférence sur la Loi uniforme régissant les ventes internationales; UN ' 4` المناسبات الخاصة: عقد مؤتمر بشأن القانون الموحد للمبيعات الدولية؛
    L'une des conséquences de ce principe consiste à considérer l'espace communautaire constitué des huit (08) États membres de l'UEMOA comme un seul et même territoire, notamment pour l'application de la Loi uniforme. UN ومن النتائج المترتبة على هذا المبدأ اعتبارُ المجال الجماعي الذي يضم الدول الثماني الأعضاء في الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا إقليما واحدا، ولا سيما فيما يتعلق بتطبيق القانون الموحد.
    Afin de faciliter la transposition de cette directive dans les législations nationales, le Conseil des ministres de l'UEMOA a adopté, le 20 mars 2003, la Loi uniforme relative à la lutte contre le blanchiment de capitaux dans les États membres. UN ولتيسير إدراج هذا الأمر التوجيهي في القوانين الوطنية، أصدر المجلس الوزاري التابع للاتحاد في 20 آذار/مارس 2003 القانون الموحد المتعلق بمكافحة غسل الأموال في الدول الأعضاء.
    Il a été noté que les articles 7106 et 9-105 du Code de commerce uniforme avaient été modifiés respectivement en 2003 et en 2010 pour suivre l'approche adoptée dans la section 16 de la Loi uniforme. UN وذُكر أنَّ المادة 7-106 من القانون التجاري الموحّد عُدِّلت في عام 2003 وأنَّ المادة 9-105 عُدِّلت في عام 2010 لكي تتبعا النهج المعتمد في المادة 16 من القانون الموحّد للمعاملات الإلكترونية.
    3. À sa quatorzième session (A/CN.9/342), le Groupe de travail a examiné les projets d'articles premier à 7 de la Loi uniforme établis par le Secrétariat (A/CN.9/WG.II/WP.67). UN ٣ - وفي الدورة الرابعة عشرة، )A/CN.9/342(، درس الفريق العامل مشاريع المواد من ١ الى ٧ للقانون الموحد التي أعدتها اﻷمانة العامة )A/CN.9/WG.II/WP.67(.
    Sur le blanchiment, il convient de remarquer que notre législation reste lacunaire quant à son incrimination, quoiqu'il y ait lieu de mentionner l'existence de l'infraction de blanchiment de l'argent de la drogue prévu par le Code des drogues et l'élaboration en cours de la Loi uniforme sur le blanchiment des capitaux. UN وفيما يتعلق بغسل العائدات، ينبغي الإشارة إلى أن تشريعاتنا لا تزال ناقصة فيما يتصل بتجريم هذه الجريمة، رغم أنه تجدر الإشارة إلى وجود جريمة غسل أموال المخدرات وهي واردة في قانون المخدرات ويجري الآن إعداد قانون موحد بشأن غسل رؤوس الأموال.
    La Charte de Mascate pour la Loi uniforme des États du conseil de coopération du Golfe sur le statut personnel (1996, étendue en 2000); UN - وثيقة مسقط للنظام (القانون) الموحد للأحوال الشخصية لدول مجلس التعاون 1996 تمديد (2000)؛
    58. la Loi uniforme sur la médiation définit clairement la conciliation de sorte que les parties savent précisément à partir de quel moment on peut estimer qu'elles sont engagées dans un processus qui peut avoir des conséquences juridiques. UN 58- وقد تضمن القانون الموحد للوساطة تعريفا دقيقا للتوفيق من أجل أن توضح للأطراف المعنية المرحلة التي يمكن فيها اعتبارها قد دخلت في عملية ذات عواقب قانونية.
    b Adoption d'une législation uniforme s'inspirant de la Loi type et des principes sur lesquels elle repose, à savoir la Loi uniforme sur le commerce électronique adoptée en 1999 par la Conférence pour l'harmonisation des lois au Canada. UN (ب) اعتمد تشريع موحد متأثر بالقانون النموذجي والمبادئ التي يستند إليها، وتحديداً القانون الموحد للتجارة الإلكترونية الذي اعتمده المؤتمر الكندي للقوانين الموحدة عام 1999.
    c Adoption d'une législation uniforme s'inspirant de la Loi type et des principes sur lesquels elle repose, à savoir la Loi uniforme sur les opérations électroniques (Uniform Electronic Transactions Act) adoptée en 1999 par la National Conference of Commissioners on Uniform State Laws. UN (ج) اعتمد تشريع موحد متأثر بالقانون النموذجي والمبادئ التي يستند إليها، وتحديداً القانون الموحد للمعاملات الإلكترونية الذي اعتمده المؤتمر الوطني للمفوضين بشأن قانون الولايات الموحد في عام 1999.
    b Adoption d'une législation uniforme s'inspirant de la Loi type et des principes sur lesquels elle repose, à savoir la Loi uniforme sur le commerce électronique adoptée en 1999 par la Conférence sur l'harmonisation des lois du Canada. UN (ب) اعتمد تشريع موحد متأثر بالقانون النموذجي والمبادئ التي يستند إليها، وتحديداً القانون الموحد للتجارة الإلكترونية الذي اعتمده المؤتمر الكندي للقوانين الموحدة عام 1999.
    c Adoption d'une législation uniforme s'inspirant de la Loi type et des principes sur lesquels elle repose, à savoir la Loi uniforme sur les opérations électroniques (Uniform Electronic Transactions Act) adoptée en 1999 par la National Conference of Commissioners on Uniform State Laws. UN (ج) اعتمد تشريع موحد متأثر بالقانون النموذجي والمبادئ التي يستند إليها، وتحديداً القانون الموحد للمعاملات الإلكترونية الذي اعتمده المؤتمر الوطني للمفوضين بشأن قانون الولايات الموحد في عام 1999.
    Par ailleurs, l'adoption de la Loi uniforme sur la lutte contre le terrorisme et le blanchiment des capitaux, dans l'espace UEMOA, s'est traduite, entre autres, au Sénégal, par le vote de la loi no 2004-09 du 6 février 2004, faisant notamment obligation aux assujettis de déclarer les opérations financières suspectes. UN كما أدى اعتماد القانون الموحد لمكافحة الإرهاب وغسل الأموال، في منطقة الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا، إلى جملة أمور منها التصويت على القانون 2004-09 المؤرخ 6 شباط/فبراير 2004 الذي يُلزِم من يشملهم بشكل خاص بالكشف عن العمليات المالية المشبوهة.
    Conférence sur la Loi uniforme régissant les ventes internationales (vingt-cinquième anniversaire de la Convention des Nations Unies sur les ventes, Vienne, 2005) UN مؤتمر بشأن القانون الموحد للمبيعات الدولية (الذكرى السنوية الخامسة والعشرون لاتفاقية الأمم المتحدة للمبيعات، فيينا 2005)
    Les conditions générales du défendeur contenaient une clause de choix de la loi applicable qui désignait le droit allemand et excluait la Loi uniforme sur la vente internationale des objets mobiliers corporels et la Loi uniforme sur la formation des contrats de vente internationale des objets mobiliers corporels. UN وشملت الأحكام والشروط العامة للمدعى عليه شرطا لاختيار القانون يكون فيه القانون الألماني هو القانون المنطبق، مع استبعاد القانون الموحّد للبيع الدولي للبضائع والقانون الموحّد لإنشاء عقود البيع الدولي للبضائع.
    La cour d'appel a déclaré que la CVIM était, en l'espèce, applicable, dans la mesure où l'exclusion de la Loi uniforme sur la vente internationale des objets mobiliers corporels et de la Loi uniforme sur la formation des contrats de vente internationale des objets mobiliers corporels par les conditions générales du vendeur ne revenait pas à exclure la CVIM. UN وذكرت محكمة الاستئناف أن اتفاقية البيع تنطبق على القضية، إذ إن استبعاد القانون الموحّد للبيع الدولي للبضائع والقانون الموحّد لإنشاء عقود البيع الدولي للبضائع من الأحكام والشروط العامة للبائع، لا يعني استبعادهما من اتفاقية البيع.
    21. Il a été expliqué que l'approche adoptée dans la section 16 de la Loi uniforme avait l'avantage d'être technologiquement neutre et par conséquent compatible avec différents modèles et technologies, dans des systèmes tant ouverts que fermés. UN 21- وأُوضح أنَّ للنهج المعتَمد في المادة 16 من القانون الموحّد للمعاملات الإلكترونية مزيّة تتمثل في أنه محايد تماما من الناحية التكنولوجية، ومن ثم فهو متوافق مع مختلف التكنولوجيات والنماذج، بما فيها الأنظمة المفتوحة والمغلقة على السواء.
    b) Cinq publications non périodiques : registre des textes des conventions et autres instruments (vol. III, 1994); livre sur la CNUDCI, deuxième édition; guide de droit commercial international (1995); brochure sur la passation des marchés (loi type); et brochure sur la Loi uniforme concernant les lettres de garantie. UN )ب( خمسة منشورات غير متكررة: سجل نصوص الاتفاقيات وغيرها من الصكوك )المجلد الثالث، ١٩٩٤( كتاب عن لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي ، الطبعة الثانية؛ دليل القانون التجاري الدولي )١٩٩٥( ؛ كتيب عن الشراء )قانون نموذجي(؛ كتيب عن قانون موحد بشأن رسائل الضمان.
    b) Cinq publications non périodiques : registre des textes des conventions et autres instruments (vol. III, 1994); livre sur la CNUDCI, deuxième édition; guide de droit commercial international (1995); brochure sur la passation des marchés (loi type); et brochure sur la Loi uniforme concernant les lettres de garantie. UN )ب( خمسة منشورات غير متكررة: سجل نصوص الاتفاقيات وغيرها من الصكوك )المجلد الثالث، ١٩٩٤( كتاب عن لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي ، الطبعة الثانية؛ دليل القانون التجاري الدولي )١٩٩٥( ؛ كتيب عن الشراء )قانون نموذجي(؛ كتيب عن قانون موحد بشأن رسائل الضمان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد