Plusieurs délégations ont demandé des précisions concernant la pratique consistant à mesurer la longueur des documents en nombre de mots plutôt que de pages et le bien-fondé de cette pratique. | UN | وطلبت عدة وفود المزيد من التفاصيل عن قياس طول الوثائق بالكلمات لا بالصفحات، بما في ذلك مزايا ذلك القياس. |
Le règlement limitant la longueur des documents ne lui permet pas de présenter dans ces pages un état circonstancié de ces activités, mais le Rapporteur spécial tient à informer l'Assemblée de trois des plus importantes d'entre elles. | UN | وتحول القواعد المفروضة على تحديد طول الوثائق دون تقديمه لتفاصيل هنا ولكنه يود أن يخطر الجمعية بثلاث من أهم المناسبات. |
De façon générale la longueur des documents ne devrait pas dépasser trois pages, y compris le projet de décision demandé par le Conseil. | UN | وينبغي ألا يزيد حجم الوثائق في العادة عن ثلاث صفحات، بما في ذلك مشروع المقرر المطلوب من المجلس. |
Elle pourrait cependant inciter à respecter la règle des 10 semaines, ainsi que les règles concernant la longueur des documents. | UN | إلا أنه يمكن أن يكون حافزا على الامتثال لقاعدة اﻷسابيع العشرة وللقواعد المتعلقة بطول الوثائق. |
Respect des limites fixées pour la longueur des documents | UN | بـــاء - التقيد بالقواعد المتعلقة بالحدود المفروضة على عدد الصفحات |
la longueur des documents devrait être fonction de l'importance du sujet. | UN | وإن طول الوثائق ينبغي أن يكون دالة ﻷهمية الموضوع؛ وينبغي استخدام ورقات غرف الاجتماعات كوسيلة لعرض الوثائق اﻷقصر. |
la longueur des documents devrait être fonction de l'importance du sujet. | UN | وإن طول الوثائق ينبغي أن يكون دالة ﻷهمية الموضوع؛ وينبغي استخدام ورقات غرف الاجتماعات كوسيلة لعرض الوثائق اﻷقصر. |
Plusieurs intervenants ont cependant exprimé la crainte que le fait de limiter la longueur des documents n'ait des incidences négatives sur leur contenu. | UN | بيد أن وفودا أخرى أعربت عن قلق إزاء احتمال أن يؤدي طول الوثائق إلى التأثير على محتواها بصورة سلبية. |
La décision de ramener à 16 pages la longueur des documents établis par le Secrétariat mérite d'être appuyée, de même que la proposition selon laquelle les organes intergouvernementaux devraient limiter à 20 pages la longueur de leurs rapports. | UN | كما دعا إلى تأييد قرار تخفيض طول الوثائق التي تنتجها اﻷمانة العامة إلى ١٦ صفحة، والاقتراح الذي يدعو الهيئات الحكومية الدولية إلى تخفيض طول التقارير إلى ٢٠ صفحة. |
Compte tenu de l'intérêt d'une réduction de la longueur des documents en tant que partie d'un ensemble de mesures d'économie, nous tenons à dire que ces rapports, mandatés par la Charte, ne devraient pas être soumis à de telles considérations. | UN | ونظرا للاهتمام بخفض طول الوثائق كجزء مـــن مجموعة تدابير خفض التكلفة، نود أن نقول إن هـــذه التقارير، المطلوبة بموجب الميثاق، يجب ألا تخضع لهذه الاعتبارات. |
87. Bien que la publication des documents dans les temps voulus dépende de la charge de travail du Secrétariat au moment de leur soumission, on pourrait en général, en réduisant la longueur des documents, accélérer leur production. | UN | ٧٨ - وبالرغم من أن تسليم الوثائق في الوقت المناسب يعتمد على عبء عمل اﻷمانة العامة في وقت تقديم الوثائق، فإن تخفيض طول الوثائق سيترتب عليه عموما معدل دوران أسرع. |
la longueur des documents des autres catégories est fonction des pratiques et des décisions des organes intergouvernementaux et des États Membres eux-mêmes. | UN | ويعكس حجم الوثائق المتبقية ممارسات وقرارات الهيئات الحكومية الدولية والدول الأعضاء ذاتها. |
De façon générale la longueur des documents ne devrait pas dépasser trois pages, y compris le projet de décision demandé par le Conseil. | UN | وينبغي ألا يزيد حجم الوثائق في المعتاد عن ثلاث صفحات، بما في ذلك مشروع المقرر الذي يطلب من المجلس. |
Toutefois, des directives strictes régissent la longueur des documents émanant du Secrétariat. | UN | غير أن هناك مبادئ توجيهية صارمة بطول الوثائق التي تصدر عن الأمانة العامة. |
Compte tenu des directives relatives à la longueur des documents publiés par le secrétariat, leurs communications ne sont pas reproduites dans la présente note. | UN | وبالنظر إلى التوجيهات المتعلقة بطول الوثائق التي تصدر عن الأمانة، لم يتم إدراج تقارير الأطراف في هذه المذكرة. |
B. Respect des limites fixées pour la longueur des documents | UN | باء - التقيد بالقواعد المتعلقة بالحدود المفروضة على عدد الصفحات |
Si plusieurs délégations se sont prononcées en faveur de la limitation du nombre de pages sans application stricte de ladite limitation, d'autres ont marqué une nette préférence pour l'adoption de directives fermes sur la longueur des documents. | UN | وأيﱠد عدد من الوفود تحديد الصفحات، بدون التقيد الصارم، إلا أن وفودا أخرى حثت بقوة على وجود قواعد ثابتة لطول الوثائق. |
L'Institut doit respecter les règles actuelles concernant le nombre et la longueur des documents de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وينبغي للمعهد أن يتقيد بالقواعد الراهنة المتعلقة بطول وثائق اﻷمم المتحدة. |
Il souhaite toutefois comprendre comment certaines décisions sont prises, notamment celle de limiter la longueur des documents du Comité. | UN | وقال إنه يرغب مع ذلك في معرفة كيف التي تؤخذ بعض القرارات وبالذات قرارات الحد من طول وثائق اللجنة. |
Le secrétariat a expliqué que les limites imposées quant à la longueur des documents avaient obligé à omettre certaines questions. | UN | ووضﱠحت اﻷمانة أن القيود الموضوعة على طول الوثيقة حتﱠمت إغفال ذكر بعض المجالات التي هي موضع اهتمامهم. |
Il est présenté sous une forme résumée en raison des limites fixées à la longueur des documents. | UN | ويقدَّم التقرير بصورة موجزة نظراً لمحدودية عدد الكلمات المسموح بها. |
Les annexes, publiées dans un additif, contiennent des informations qu'il n'était pas possible d'inclure dans le texte principal, étant donné les règles limitant la longueur des documents. | UN | وتتضمن المرفقات الواردة في الإضافة معلومات تعذر إدراجها في الوثيقة الرئيسية بسبب القيود المفروضة على حجم التقارير. |
Il est présenté sous une forme résumée en raison des limites fixées à la longueur des documents. | UN | والتقرير مقدم في شكل موجز تقيداً بالحد الأقصى لعدد الكلمات. |
17. Réaffirme la section B de sa résolution 52/214 et souligne à nouveau que la réduction de la longueur des documents ne doit en aucun cas compromettre la qualité de la présentation ou le contenu, et que, dans le cas de rapports récapitulatifs, cette réduction doit être opérée avec souplesse ; | UN | 17 - تعيد تأكيد الجزء باء من قرارها 52/214، وتشدد مجددا على وجوب ألا يؤثر أي تقليص لعدد صفحات الوثائق تأثيرا سلبيا على جودة العرض أو على المحتوى الموضوعي للوثائق وأن يتم التقليص بطريقة مرنة فيما يتعلق بالتقارير الموحدة؛ |
2. Décide de limiter la longueur des documents qui lui sont présentés selon les modalités figurant dans l'annexe à la présente décision; | UN | ٢ - يُقرر تحديد عدد صفحات الوثائق التي تُقدم إلى المجلس التنفيذي على النحو الوارد في مرفق هذا المقرر؛ |
Il appuie donc pleinement les efforts déployés par le Secrétaire général pour réduire le nombre et la longueur des documents ainsi que les retards. | UN | وأعرب لذلك عن تأييده الكامل للجهود التي يبذلها الأمين العام لترشيد عدد الوثائق وطولها وصدورها في الوقت المناسب. |
16. Concernant le contrôle et la limitation de la documentation, l'Union européenne accueille favorablement la décision de limiter la longueur des documents publiés par le Secrétariat à 16 pages. | UN | ١٦ - وقال بشأن موضوع مراقبة الوثائق والحد منها، إن الاتحاد اﻷوروبي يرحب بحد اﻟ ١٦ صفحة المفروض على الوثائق الصادرة عن اﻷمانة العامة. |