ويكيبيديا

    "la lumière de ce rapport" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ضوء هذا التقرير
        
    • ضوء تقرير الممثل
        
    • ضوء ذلك التقرير
        
    • ضوء التقرير المقدم من
        
    Le Conseil de sécurité a en outre décidé de revoir le mandat de la FORPRONU dans le territoire de la République de Croatie à la lumière de ce rapport. UN وقرر مجلس اﻷمن كذلك إعادة النظر في ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية في إقليم جمهورية كرواتيا، في ضوء هذا التقرير.
    À la lumière de ce rapport, nous réalisons bien que nous ne parviendrons à la réalisation des objectifs du Millénaire que de manière partielle et ponctuelle si nous ne forçons pas le pas. UN وفي ضوء هذا التقرير نرى بوضوح أننا لن نحقق أهداف الألفية للتنمية إلا بشكل تدريجي إذا لم نعجل وتيرة سير عملنا.
    À la lumière de ce rapport, le Comité formulera ses propres conclusions. UN وفي ضوء تقرير الممثل (الممثلين)، تضع اللجنة استنتاجاتها الخاصة.
    À la lumière de ce rapport, le Comité formulera ses propres conclusions. UN وفي ضوء تقرير الممثل (الممثلين)، تضع اللجنة استنتاجاتها.
    Il a donc l'intention d'étudier cette question au début de 1997 et de formuler des recommandations à la lumière de ce rapport. UN ومن ثم فإنها تعتزم النظر في هذا الموضوع في أوائل عام ١٩٩٧ وتقديم توصيات بشأنه على ضوء ذلك التقرير.
    8. Se déclare prêt, à la lumière de ce rapport et de l'évolution de la situation : UN ٨ " - يعلن عن استعداده، في ضوء ذلك التقرير والتطورات التي تطرأ على الحالة، للقيام بما يلي:
    A la lumière de ce rapport, le Secrétaire général examinera la question de la poursuite de l'appui des Nations Unies au Comité. UN وفي ضوء هذا التقرير سينظر اﻷمين العام في مسألة استمرار دعم اﻷمم المتحدة للجنة.
    À la lumière de ce rapport, il est permis de s’interroger sur les risques que pourrait courir Haïti avec le départ du contingent onusien. UN وفي ضوء هذا التقرير يمكن التساؤل عن المخاطر التي يمكن أن تتعرض لها هايتي إذا غادرتها البعثة.
    À la lumière de ce rapport et des observations qui y sont contenues, le Comité des ministres s'attelle actuellement à élaborer un corps de recommandations qui, il l'espère, seront de nature à contribuer à la recherche d'une solution pacifique, juste et durable au différend qui oppose les deux pays frères. UN وفي ضوء هذا التقرير والملاحظات الواردة فيه، تسعى اللجنة الوزارية حاليا إلى إعداد مجموعة من التوصيات تأمل أن تُسهم من خلالها في إيجاد حل سلمي وعادل ودائم للنزاع بين البلدين الشقيقين.
    9. Prie le Secrétaire général de lui présenter, le 15 décembre 1996 au plus tard, un rapport sur l'ATNUSO et l'application de l'Accord fondamental et se déclare disposé à revoir la situation à la lumière de ce rapport et à prendre les dispositions appropriées; UN ٩ - يطلب إلـى اﻷميــن العام أن يقدم إلى المجلس في موعد لا يتجاوز ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ تقريرا عن إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية وتنفيذ الاتفاق اﻷساسي، ويعرب عن استعداده لاستعراض الحالة في ضوء هذا التقرير ولاتخاذ اﻹجراء المناسب؛
    9. Prie le Secrétaire général de lui présenter, le 15 décembre 1996 au plus tard, un rapport sur l'ATNUSO et l'application de l'Accord fondamental et se déclare disposé à revoir la situation à la lumière de ce rapport et à prendre les dispositions appropriées; UN ٩ - يطلب إلـى اﻷميــن العام أن يقدم إلى المجلس في موعد لا يتجاوز ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ تقريرا عن إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية وتنفيذ الاتفاق اﻷساسي، ويعرب عن استعداده لاستعراض الحالة في ضوء هذا التقرير ولاتخاذ اﻹجراء المناسب؛
    9. Prie le Secrétaire général de lui présenter, le 15 décembre 1996 au plus tard, un rapport sur l'Administration transitoire et l'application de l'Accord fondamental et se déclare disposé à revoir la situation à la lumière de ce rapport et à prendre les dispositions appropriées; UN ٩ " - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى المجلس في موعد لا يتجاوز ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ تقريرا عن اﻹدارة الانتقالية وتنفيذ الاتفاق اﻷساسي، ويعرب عن استعداده لاستعراض الحالة في ضوء هذا التقرير ولاتخاذ اﻹجراء المناسب؛
    À la lumière de ce rapport, le Comité formulera ses propres conclusions. UN وفي ضوء تقرير الممثل (الممثلين)، تضع اللجنة استنتاجاتها الخاصة.
    À la lumière de ce rapport, le Comité formulera alors ses propres conclusions. UN وفي ضوء تقرير الممثل (الممثلين)، تضع اللجنة استنتاجاتها الخاصة.
    À la lumière de ce rapport, le Comité formulera alors ses propres conclusions. UN وفي ضوء تقرير الممثل (الممثلين)، تضع اللجنة استنتاجاتها الخاصة.
    À la lumière de ce rapport, le Comité formulera ses propres conclusions. UN وفي ضوء تقرير الممثل (الممثلين)، تضع اللجنة استنتاجاتها الخاصة.
    À la lumière de ce rapport, le Comité formulera ses propres conclusions. UN وفي ضوء تقرير الممثل (الممثلين)، تضع اللجنة استنتاجاتها الخاصة.
    À la lumière de ce rapport et d'une évaluation d'impact approfondie, notamment une analyse coûtavantages, la Commission soumet, le cas échéant, des propositions relatives à un système de garantie financière obligatoire harmonisée. UN وفي ضوء ذلك التقرير وكذلك في ضوء تقييم للأثر الممتد، بما في ذلك مقارنة الكلفة بالفائدة، تقوم اللجنة عند الاقتضاء بتقديم مقترحات بشأن نظام للضمان المالي الإلزامي.
    6. Tenant compte des dispositions de la résolution 45/248 de l'Assemblée générale du 21 décembre 1990, le PNUD a réexaminé son programme d'appui à la lumière de ce rapport d'évaluation et en fonction de ses propres ressources. UN ٦ - وقد قام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، آخذا في اعتباره أحكام قرار الجمعية العامة ٤٥/٢٤٨ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠ باستعراض برنامج الدعم الذي يضطلع به، وذلك على ضوء ذلك التقرير التقييمي وفي إطار موارده المتاحة.
    A la lumière de ce rapport, le Comité formulerait alors ses propres conclusions. UN وفي ضوء التقرير المقدم من الممثل )الممثلين( تضع اللجنة استنتاجاتها الخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد