Cette appréciation doit se faire de bonne foi et de manière raisonnable, en tenant compte de la gravité des faits et à la lumière de toutes les circonstances. | UN | فهذا التقييم يجب أن يكون تقييماً معقولاً وبحسن نية ومراعياً لخطورة الوقائع في ضوء جميع الظروف. |
Dans cette optique, les arbitres ont à juger du traitement accordé à l'investisseur étranger à la lumière de toutes les circonstances du dossier. | UN | ومن هذا المنظور، سيتطلب المعيار من المحكمين تقييم المعاملة الممنوحة للمستثمر الأجنبي في ضوء جميع الظروف الخاصة بالحالة. |
Cette appréciation doit se faire de bonne foi et de manière raisonnable, à la lumière de toutes les circonstances. | UN | فهذا التقييم يجب أن يكون تقييماً معقولاً ويتسم بحسن النية ويراعي خطورة الوقائع في ضوء جميع الظروف. |
Il n'est pas possible − ni nécessaire, de l'avis du Groupe de travail − de donner une liste exhaustive des formes de détention arbitraire; le caractère arbitraire d'une détention doit être apprécié à la lumière de toutes les circonstances pertinentes. | UN | فمن المستحيل، بل ومن غير الضروري في رأي الفريق العامل، وضع قائمة جامعة مانعة لأشكال الاحتجاز التعسفي؛ وينبغي تقدير الطابع التعسفي في ضوء جميع الظروف المحيطة بأي عملية احتجاز. |
Il soutient qu'une fausse déclaration de sa part ne justifie pas le refus du statut de réfugié et qu'il incombe aux autorités d'évaluer cette déclaration à la lumière de toutes les circonstances. | UN | ويدفع صاحب الشكوى بأن التصريح الكاذب الذي قدمه لا يشكل في حد ذاته سبباً لرفض منحه وضع اللاجئ وأن من واجب السلطات أن تقيِّم هذا التصريح في ضوء جميع ملابسات القضية. |
b) Le niveau de fiabilité requis s'apprécie au regard de l'objet pour lequel l'information a été créée et à la lumière de toutes les circonstances y relatives. | UN | )ب( تقدر درجة التعويل المطلوب على ضوء الغرض الذي أنشئت من أجله المعلومات وعلى ضوء جميع الظروف ذات الصلة. |
b) Le niveau de fiabilité requis s'apprécie au regard de l'objet pour lequel l'information a été créée et à la lumière de toutes les circonstances y relatives. | UN | )ب( تقدر درجة التعويل المطلوب على ضوء الغرض الذي أنشئت من أجله المعلومات وعلى ضوء جميع الظروف ذات الصلة. |
b) Le niveau de fiabilité requis s'apprécie au regard de l'objet pour lequel l'information a été créée et à la lumière de toutes les circonstances y relatives. | UN | )ب( تقدر درجة التعويل المطلوب على ضوء الغرض الذي أنشئت من أجله المعلومات وعلى ضوء جميع الظروف ذات الصلة. |
À cet égard, je prends note des vues de plusieurs membres du Conseil qui ont indiqué que la décision de déployer une opération de maintien de la paix des Nations Unies n'a pas encore été prise et qu'elle le sera à la lumière de toutes les circonstances. | UN | 68 - وأود أن أنوه في هذا الصدد بما ذكره عدة أعضاء في المجلس بأنه لم يتم بعد البتّ في أمر نشر عملية حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة، وأن مثل هذا القرار سيتّخذ على ضوء جميع الظروف القائمة. |
b) Le niveau de fiabilité requis s'apprécie au regard de l'objet pour lequel l'information a été créée et à la lumière de toutes les circonstances y ayant trait. | UN | (ب) تقدر درجة الموثوقية المطلوبة في ضوء الغرض الذي أنشئت المعلومات من أجله وفي ضوء جميع الظروف ذات الصلة. |
b) Le niveau de fiabilité requis s'apprécie au regard de l'objet pour lequel l'information a été créée et à la lumière de toutes les circonstances y relatives. | UN | " (ب) ويُقَيَّم معيار الموثوقية المطلوبة على ضوء الغرض الذي أنشئت المعلومات من أجله وعلى ضوء جميع الظروف ذات الصلة. |
b) Le niveau de fiabilité requis s'apprécie au regard de l'objet pour lequel l'information a été créée et à la lumière de toutes les circonstances y relatives.] " | UN | " [(ب) ويُقَيَّم معيار الموثوقية على ضوء الغرض الذي أنشئت المعلومات من أجله وعلى ضوء جميع الظروف ذات الصلة.] " |
b) Le niveau de fiabilité requis s'apprécie au regard de l'objet pour lequel l'information a été créée et à la lumière de toutes les circonstances y relatives. | UN | (ب) ويُقَيَّم معيار الموثوقية المطلوبة على ضوء الغرض الذي أنشئت المعلومات من أجله وعلى ضوء جميع الظروف ذات الصلة. |
b) Le niveau de fiabilité requis s'apprécie au regard de l'objet pour lequel l'information a été créée et à la lumière de toutes les circonstances y relatives. | UN | (ب) ويُقَيَّم معيار الموثوقية المطلوبة على ضوء الغرض الذي أنشئت المعلومات من أجله وعلى ضوء جميع الظروف ذات الصلة. |
b) Le niveau de fiabilité requis s'apprécie au regard de l'objet pour lequel l'information a été créée et à la lumière de toutes les circonstances y ayant trait. | UN | (ب) تقدر درجة الموثوقية المطلوبة في ضوء الغرض الذي أنشئت المعلومات من أجله وفي ضوء جميع الظروف ذات الصلة. المادة 10 |
b) Le niveau de fiabilité requis s'apprécie au regard de l'objet pour lequel l'information a été créée et à la lumière de toutes les circonstances y ayant trait. | UN | (ب) تقدر درجة الموثوقية المطلوبة في ضوء الغرض الذي أنشئت المعلومات من أجله وفي ضوء جميع الظروف ذات الصلة. المادة 10 |
Une autre délégation a approuvé l'inclusion de cette disposition une fois qu'elle aurait été remaniée pour préciser qu'il faudrait déterminer au cas par cas, à la lumière de toutes les circonstances, dans quelle mesure le droit applicable en temps de conflit armé exclurait l'application des traités relatifs aux droits de l'homme ou à la protection de l'environnement. | UN | وأعرب وفد آخر عن تأييده إدراج المادة، لكن بعد إعادة صياغتها لكي يوضح فيها أنّ مدى استثناء تطبيق قانون حقوق الإنسان أو قانون البيئة من القانون الساري أثناء نزاع مسلح، يجب أن يُحدَّد على أساس كل حالة على حدة، في ضوء جميع الظروف السائدة. |
Le terme < < facilement > > , tel qu'il est employé aux paragraphes 1 et 3, est donc en quelque sorte un terme technique, dont le sens correspond grosso modo à l'expression < < à la lumière de toutes les circonstances pertinentes > > , ou au mot < < faisable > > , plutôt qu'à < < rationnellement > > ou < < logiquement > > , par exemple. | UN | وبالتالي فإن تعبير " بيُسر " المستخدم في الفقرتين 1 و3 هو تعبير فني لـه معنى يقابل على وجه التقريب معنى تعبير " على ضوء جميع الظروف ذات الصلة " أو معنى تعبير " ممكن عملياً " وليس " عقلانياً " أو " منطقياً " مثلاً. |
b) le niveau de fiabilité requis s'apprécie au regard de l'objet pour lequel l'information a été créée et à la lumière de toutes les circonstances relatives " . | UN | )ب( وتقدر درجة التعويل المطلوب على ضوء الغرض الذي أنشئت من أجله المعلومات وعلى ضوء جميع الظروف ذات الصلة. " . |
c) Le projet d'article n'aggravait en aucune manière les difficultés en matière de preuve qui existaient déjà dans un environnement papier, où les allégations d'erreur devaient toutefois être évaluées avec soin par les tribunaux à la lumière de toutes les circonstances pertinentes, y compris la crédibilité générale des assertions d'une partie. | UN | (ج) لا يُفاقم مشروع المادة بأي شكل من الأشكال الصعوبات الثبوتية الموجودة فعلا في البيئة الورقية، حيث الادعاء بوجود خطأ يتوجّب، على أي حال، أن تقدّره المحاكم بعناية في ضوء جميع الظروف ذات الصلة، بما في ذلك المصداقية الاجمالية لتأكيدات الطرف. |
Il soutient qu'une fausse déclaration de sa part ne justifie pas le refus du statut de réfugié et qu'il incombe aux autorités d'évaluer cette déclaration à la lumière de toutes les circonstances. | UN | ويدفع صاحب الشكوى بأن التصريح الكاذب الذي قدمه لا يشكل في حد ذاته سبباً لرفض منحه وضع اللاجئ وأن من واجب السلطات أن تقيِّم هذا التصريح في ضوء جميع ملابسات القضية. |