ويكيبيديا

    "la lumière des défis" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ضوء التحديات
        
    À la lumière des défis auxquels elle est confrontée, il faut s'interroger pour savoir si l'Organisation dispose des bons outils, si elle est bien préparée et si ses pratiques de gestion ont été suffisamment modernisées. UN وفي ضوء التحديات التي تواجهها اليونيدو، يجب النظر فيما إذا كانت لديها الأدوات الصحيحة، وما إذا كانت مستعدة بشكل كاف للتصدي لتلك التحديات، وما إذا كانت ممارساتها التجارية محدثة بشكل كاف.
    À la lumière des défis auxquels l'Afrique est confrontée, nous applaudissons à la reconnaissance particulière qui lui est accordée. UN إننا نحيي الاعتراف الخاص بأفريقيا في ضوء التحديات التي تواجهها.
    Nous avons la responsabilité collective d'éviter que la Conférence ne perde tout intérêt à la lumière des défis du moment. UN وعلى عاتقتنا مسؤولية جماعية عن الحيلولة دون أن يصبح مؤتمر نزع السلاح غير ذي صلة في ضوء التحديات الحالية.
    À la lumière des défis auxquels fait face actuellement la communauté internationale, nous considérons qu'il est urgent de revitaliser cette institution multilatérale, qui est parmi les plus importantes. UN وفي ضوء التحديات التي تواجه المجتمع الدولي حاليا، نرى حاجة عاجلة إلى إعادة تنشيط هذه المنظمة التي هي أهم مؤسسة متعددة الأطراف.
    À la lumière des défis que pose le changement climatique, il faut rappeler le rôle de premier plan que l'ONU a joué et continue de jouer dans la mise en commun de nos efforts pour mieux faire connaître ce problème essentiel pour l'avenir de l'humanité. UN وفي ضوء التحديات الناجمة عن تغير المناخ، ينبغي الإشارة إلى الدور القيادي الذي أدته الأمم المتحدة وما زالت تؤديه في استجماع الجهود لزيادة الوعي بشأن هذه المشكلة الحرجة بالنسبة لمستقبل البشرية.
    À la lumière des défis qu'il doit actuellement relever, le monde attend des Nations Unies qu'elles traitent les questions qui lui sont confiées d'une manière décisive et efficace et il estime nécessaire de prendre des engagements plus ambitieux en matière de politique internationale. UN وعلى ضوء التحديات التي تواجه العالم حاليا، يتوقع العالم من الأمم المتحدة أن تعالج المسائل المطروحة عليها معالجة حاسمة وكفؤة وفعالة، ما يتطلب التزامات دولية معززة وأكثر طموحا في مجال السياسات.
    En considérant les éléments d'une action en faveur du développement au-delà de 2015, la communauté mondiale pourra, comme point de départ, reconsidérer les valeurs et principes de la Déclaration du Millénaire pour renouveler sa vision du développement mondial à la lumière des défis actuels. UN وعند النظر في عناصر خطة تنمية لما بعد عام 2015، يمكن للعالَم أن يعيد قراءة قيم ومبادئ إعلان الألفية كنقطة انطلاق من أجل تجديد تصوره للتنمية العالمية في ضوء التحديات المعاصرة.
    Il ne s’agit nullement ici de contester l’importance des trois principes fondamentaux de la SES – aide au développement, puissance douce, et multilatéralisme efficace. Pour autant, il appartient aux dirigeants européens de reconcevoir ces concepts à la lumière des défis d’aujourd’hui. News-Commentary ان المبادىء الثلاث الاساسية لاستراتيجية الأمن الأوروبي وهي المساعدة التنموية والقوة الناعمة والتعددية الفعالة ما تزال مهمة ولكن يتوجب على قادة اوروبا ان يأتوا بتصور جديد لتلك المبادىء على ضوء التحديات اليوم.
    Afin d'assurer le suivi des questions soulevées dans le rapport, un exercice de réflexion et de planification de stratégies a été entrepris et se traduit par une série de séminaires régionaux sur la protection visant à mettre à l'épreuve et à peaufiner les recommandations du Groupe de travail à la lumière des défis auxquels le HCR est confronté sur le terrain. UN ولمتابعة القضايا المثارة في التقرير يجري الاضطلاع بعملية من التأمل والتخطيط الاستراتيجي تنطوي على عقد سلسلة من الحلقات الدراسية المعنية بالحماية الاقليمية بهدف اختبار توصيات الفريق العامل والتوسع فيها في ضوء التحديات التنفيذية التي تواجه المفوضية في هذا الميدان.
    Afin d'assurer le suivi des questions soulevées dans le rapport, un exercice de réflexion et de planification de stratégies a été entrepris et se traduit par une série de séminaires régionaux sur la protection visant à mettre à l'épreuve et à peaufiner les recommandations du Groupe de travail à la lumière des défis auxquels le HCR est confronté sur le terrain. UN ولمتابعة القضايا المثارة في التقرير يجري الاضطلاع بعملية من التأمل والتخطيط الاستراتيجي تنطوي على عقد سلسلة من الحلقات الدراسية المعنية بالحماية الاقليمية بهدف اختبار توصيات الفريق العامل والتوسع فيها في ضوء التحديات التنفيذية التي تواجه المفوضية في هذا الميدان.
    Il importe enfin que les gouvernements revoient les progrès accomplis en ce qui concerne l'accès à un logement décent pour tous et le développement d'établissements humains viables, ainsi que le rôle qui incombe à ONU-Habitat à la lumière des défis nouveaux que crée l'urbanisation. UN 111 - وأخيرا، من المهم أن تضطلع الحكومات بعملية إعادة تقييم للتقدم المحرز في مجال توفير المأوى المناسب للجميع والتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية، فضلا عن دور موئل الأمم المتحدة، في ضوء التحديات الناشئة التي تواجهها المناطق الحضرية.
    En s'appuyant sur les accords et les résultats de Beijing, et à la lumière des défis actuels et émergents, l'approche proposée dans la présente note implique que les gouvernements, avec le soutien du PNUE et en partenariat avec des organisations internationales et régionales et d'autres parties prenantes, fournissent des efforts particuliers, au cours de la période 2012 - 2016, en vue de : UN 41 - وبناء على الاتفاقات والنتائج التي أمكن التوصل إليها في بيجين، وفي ضوء التحديات الحالية والمستجدة، يستلزم النهج المقترح أن تركز الحكومات - بدعم من برنامج الأمم المتحدة للبيئة وفي شراكة مع المنظمات الدولية والإقليمية والجهات الأخرى صاحبة المصلحة - خلال الفترة 2012-2016 على التالي:
    a) Les membres du Groupe de travail ont accueilli positivement le travail soutenu du Groupe de contrôle et de suivi en Somalie, et sa contribution au rapport du Secrétaire général, à la lumière des défis rencontrés dans un environnement où les conditions de sécurité sont détériorées, et ont accueilli positivement les recommandations contenues dans le rapport; UN (أ) رحب أعضاء الفريق بالعمل الدؤوب الذي اضطلع به فريق الرصد والمتابعة في الصومال وإسهامه في تقرير الأمين العام، وذلك في ضوء التحديات التي ووجهت في بيئة تشهد ظروفا أمنية متدهورة ورحبوا بالتوصيات الواردة في التقرير؛
    À la lumière des défis actuels et futurs concernant la sécurité sociale, la Conférence internationale du travail a adopté en 2001 une résolution et une série de conclusions demandant le lancement d'une campagne visant à étendre la couverture de la sécurité sociale et invitant les gouvernements à accorder un rang de priorité plus élevé à la sécurité sociale (Organisation internationale du Travail (OIT), 2001). UN وفي ضوء التحديات الحالية والمستقبلية المتعلقة بالضمان الاجتماعي، اعتمد مؤتمر العمل الدولي، في عام 2001، قرارا وسلسلة من الاستنتاجات التي تدعو إلى تنظيم حملة لتوسيع نطاق تغطية الضمان الاجتماعي، ولكفالة أن تولي الحكومات أولوية أكثر تقدما لمسائل الضمان الاجتماعي (منظمة العمل الدولية، 2001).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد