Le projet de document d'orientation des décisions sur l'endosulfan a été élaboré par les coprésidents du groupe de rédaction à la lumière des observations reçues. | UN | وفي ضوء التعليقات الواردة أعد رئيسا فريق الصياغة مشروع وثيقة توجيه القرارات بشأن الإندوسلفان. |
La déclaration de haut niveau avait été établie par ses soins à la lumière des observations reçues de ces consultations, des autres contributions, et des avis émis par le Bureau élargi. | UN | وقد تمت صياغة الإعلان عالي المستوى في ضوء التعليقات الواردة من المشاورات الإقليمية والورقات المقدمة الأخرى والمشورات من المكتب الموسع. |
La déclaration de haut niveau avait été établie par ses soins à la lumière des observations reçues de ces consultations, des autres contributions, et des avis émis par le Bureau élargi. | UN | وقد تمت صياغة الإعلان عالي المستوى في ضوء التعليقات الواردة من المشاورات الإقليمية والورقات المقدمة الأخرى والمشورات من المكتب الموسع. |
Le projet de document d'orientation des décisions sur les composés du tributylétain a été établi à la lumière des observations reçues. | UN | وقد أعد مشروع وثيقة توجيه صنع القرارات بشأن مركبات ثلاثي بوتيل القصدير في ضوء ما ورد من تعليقات. |
Il a précisé que ce rapport faisait l'objet d'une mise à jour à la lumière des observations reçues. | UN | وذكر أنه يجري استكمال تقرير الحكومة في ضوء ما ورد من تعليقات. |
D'autres ajustements ont été apportés aux cahiers des charges sous forme d'amendements, à la lumière des observations reçues des soumissionnaires à l'occasion de leur examen de ces documents. | UN | وأجريت تسويات أخرى في رسومات العقد في شكل تعديلات، في ضوء التعليقات التي وردت من الشركات المتقدمة بعطاءات أثناء استعراضها للرسومات. |
33. A sa vingtième session, en application du paragraphe 13 de la résolution 1995/27 de la Commission, le Groupe de travail a examiné le projet de programme d'action pour la prévention de la traite des êtres humains et de l'exploitation de la prostitution d'autrui à la lumière des observations reçues. | UN | ٣٣- وقام الفريق العامل، في دورته العشرين، ووفقاً للفقرة ٣١ من قرار لجنة حقوق اﻹنسان ٥٩٩١/٧٢، باستعراض برنامج العمل لمنع الاتجار باﻷشخاص واستغلال بغاء الغير في ضوء التعليقات الواردة. |
12. À sa vingtième session, en application du paragraphe 13 de la résolution 1995/27 de la Commission, le Groupe de travail a examiné le projet de programme d'action pour la prévention de la traite des êtres humains et de l'exploitation de la prostitution d'autrui à la lumière des observations reçues. | UN | 12- وقام الفريق العامل، في دورته العشرين، ووفقاً للفقرة 13 من قرار لجنة حقوق الإنسان 1995/27، باستعراض برنامج العمل لمنع الاتجار بالأشخاص واستغلال بغاء الغير في ضوء التعليقات الواردة. |
Elle a été modifiée à la lumière des observations reçues et distribuée, le 28 février 2014, à tous les membres du Comité et aux observateurs qui avaient assisté à la neuvième réunion. | UN | وعُدِّل الاقتراح في ضوء التعليقات الواردة وعُمِّم في 28 شباط/فبراير 2014، على جميع أعضاء اللجنة والمراقبين الذين حضروا الاجتماع التاسع للجنة. |
Elle a été modifiée à la lumière des observations reçues et distribuée, le 28 février 2014, à tous les membres du Comité et aux observateurs qui avaient assisté à la neuvième réunion. | UN | وعُدِّل الاقتراح في ضوء التعليقات الواردة وعُمِّم في 28 شباط/فبراير 2014، على جميع أعضاء اللجنة والمراقبين الذين حضروا الاجتماع التاسع للجنة. |
En consultation avec l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO), le Haut Commissariat a ensuite révisé le texte à la lumière des observations reçues des pays suivants au 11 février 2005 : Allemagne, Australie, Autriche, Azerbaïdjan, Grèce, Japon, Suède et Turquie. | UN | وقامت المفوضية وبالتعاون مع اليونسكو بتنقيح خطة العمل في ضوء التعليقات الواردة حتى 11 شباط/فبراير 2005 من: أذربيجان، أستراليا، ألمانيا، تركيا، السويد، النمسا، اليابان واليونان. |
a) Inviter le Comité de coordination à revoir ses propositions à la lumière des observations reçues des États Membres du Sous-Comité et à établir un nouveau projet; | UN | (أ) الطلب إلى اليادك أن تنقح اقتراحاتها على ضوء التعليقات الواردة من الدول الأعضاء في اللجنة الفرعية، وأن تقدّم مشروع اقتراح جديدا؛ |
Au paragraphe 4, l'Assemblée déciderait de créer un groupe de travail de la Sixième Commission durant sa soixante-cinquième session pour examiner la question de l'élaboration d'une convention sur la protection diplomatique à la lumière des observations reçues des gouvernements et des opinions exprimées à la session en cours. | UN | وتنص الفقرة 4 على إنشاء فريق عامل تابع للجنة السادسة أثناء الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة لدراسة مسألة صياغة اتفاقية في ضوء التعليقات الواردة من الحكومات فضلاً عن الآراء التي يتم الإعراب عنها في الدورة الجارية. |
Elle a été amendée à la lumière des observations reçues et distribuée, le 11 juillet 2012, à tous les membres du Comité et aux observateurs qui avaient assisté à la huitième réunion du Comité. | UN | وعُدِّل الاقتراح في ضوء التعليقات الواردة وعُمِّم في 11 تموز/يوليه 2012 على جميع أعضاء اللجنة والمراقبين الذين حضروا الاجتماع الثامن للجنة. |
Elle a été amendée à la lumière des observations reçues et distribuée, le 11 juillet 2012, à tous les membres du Comité et aux observateurs qui avaient assisté à la huitième réunion du Comité. | UN | وعُدِّل الاقتراح في ضوء التعليقات الواردة وعُمِّم في 11 تموز/يوليه 2012 على جميع أعضاء اللجنة والمراقبين الذين حضروا الاجتماع الثامن للجنة. |
Elle a été amendée à la lumière des observations reçues et distribuée le 2 août 2011 à tous les membres du Comité et aux observateurs qui avaient assisté à la septième réunion du Comité. | UN | وتم تعديل الاقتراح في ضوء التعليقات الواردة وعُمِّم في 2 آب/أغسطس 2011، على جميع أعضاء اللجنة والمراقبين الذين حضروا الاجتماع السابع للجنة. |
97. Selon certaines délégations, il était prématuré d'approuver les propositions du Comité de coordination relatives à la réduction des débris car celles-ci ne correspondaient pas nécessairement aux pratiques de réduction des débris appliquées par certains États Membres et devaient être revues et mises à jour à la lumière des observations reçues des États. | UN | 97- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن إقرار اقتراحات اليادك بشأن تخفيف الحطام الفضائي هو أمر سابق لأوانه، لأن هذه الاقتراحات لا تتوافق بالضرورة مع ممارسات تخفيف الحطام الفضائي التي يتبعها بعض الدول الأعضاء، ويلزم إعادة النظر فيها وتحديثها على ضوء التعليقات الواردة من الدول الأعضاء. |
Il a précisé que ce rapport faisait l'objet d'une mise à jour à la lumière des observations reçues. | UN | وذكر أنه يجري استكمال تقرير الحكومة في ضوء ما ورد من تعليقات. |
38. À sa vingtième session, en application du paragraphe 13 de la résolution 1995/27 de la Commission, le Groupe de travail a examiné le projet de programme d'action pour la prévention de la traite des êtres humains et de l'exploitation de la prostitution d'autrui à la lumière des observations reçues. | UN | 38- وقام الفريق العامل، في دورته العشرين، ووفقاً للفقرة 13 من قرار لجنة حقوق الإنسان 1995/27، باستعراض مشروع برنامج العمل لمنع الاتجار بالأشخاص واستغلال بغاء الغير في ضوء ما ورد من تعليقات. |
Les documents ont été modifiés à la lumière des observations reçues puis adressées aux membres du Groupe de rédaction tels qu'amendés, le 23 juin 2005. | UN | وتم تعديل الوثائق في ضوء التعليقات التي وردت وتم تعميمها على أعضاء فريق الصياغة في شكلها المعدل يوم 23 حزيران/يونيه 2005. |
Pendant sa deuxième réunion physique tenue du 3 au 6 novembre 2009, le Groupe a examiné de nouveau le texte complet du projet de recommandations révisées à la lumière des observations reçues pendant la seconde phase des consultations mondiales et l'a fait sien après y avoir apporté plusieurs modifications et éclaircissements. | UN | 6 - وخلال الاجتماع الثاني الذي عقد وجها لوجه في الفترة من 3 إلى 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، استعرض فريق الخبراء النص الكامل لمشاريع التوصيات المنقحة المؤقتة في ضوء التعليقات التي وردت خلال المرحلة الثانية من التشاور على الصعيد العالمي، ووافقت عليها رهنا بإدخال عدة تعديلات وتقديم توضيحات. |