ويكيبيديا

    "la lutte antipaludique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مكافحة الملاريا
        
    • لمكافحة الملاريا
        
    • دحر الملاريا
        
    • الوقاية من الملاريا ومكافحتها
        
    • بدحر الملاريا
        
    • مكافحة ناقلات مرض الملاريا
        
    Il faudra aussi soutenir les activités communes à tous les organismes des Nations Unies qui font de la lutte antipaludique une priorité. Français UN وسيقتضي اﻷمر بذل جهود لدعم اﻷنشطة المضطلع بها على نطاق المنظومة والتي تشمل مكافحة الملاريا على سبيل اﻷولوية.
    Soulignant qu'il importe de renforcer les systèmes de santé pour appuyer efficacement la lutte antipaludique et éradiquer la maladie, UN وإذ تشدد على أهمية تعزيز النظم الصحية بما يكفل الاستمرار على نحو فعال في مكافحة الملاريا والقضاء عليها،
    Soulignant qu'il importe de renforcer les systèmes de santé pour appuyer efficacement la lutte antipaludique et éradiquer la maladie, UN وإذ تشدد على أهمية تعزيز النظم الصحية من أجل دعم أنشطة مكافحة الملاريا والقضاء عليها،
    Bien que ce processus soit encore relativement nouveau, ces ressources ont déjà été affectées à la lutte antipaludique dans plusieurs pays, comme le Cameroun. UN ورغم أن العملية لا تزال جديدة نسبيا، فإن هذه الموارد أتيحت بالفعل لمكافحة الملاريا في بعض البلدان مثل الكاميرون.
    Bien qu'on note une augmentation des ressources disponibles pour la lutte antipaludique depuis trois ans, un investissement beaucoup plus important est nécessaire pour soutenir ceux qui luttent contre la maladie sur le terrain. UN ورغم أن قدرا أكبر من الموارد متاح الآن لمكافحة الملاريا مما كان عليه الأمر منذ ثلاث سنوات، فإن استثمارا أكبر بكثير يلزم لدعم من يكافحون الملاريا في الميدان.
    Soulignant qu'il importe de renforcer les systèmes de santé pour appuyer efficacement la lutte antipaludique et éradiquer la maladie, UN وإذ تشدد على أهمية تعزيز النظم الصحية بما يكفل الاستمرار على نحو فعال في مكافحة الملاريا والقضاء عليها،
    Soulignant qu'il importe de renforcer les systèmes de santé pour appuyer efficacement la lutte antipaludique et éradiquer la maladie, UN وإذ تشدد على أهمية تعزيز النظم الصحية بما يكفل الاستمرار على نحو فعال في مكافحة الملاريا والقضاء عليها،
    la lutte antipaludique doit être envisagée dans le contexte du développement économique. UN وينبغي النظر إلى مكافحة الملاريا في سياق التنمية الاقتصادية.
    Dans le cadre de l'élaboration de solutions de remplacement, l'accent a été mis sur la lutte antipaludique. UN وقد انصب التركيز، في وضع البدائل، على مكافحة الملاريا.
    L'Alliance mondiale travaillera de manière coordonnée en tenant compte des objectifs plus généraux de la lutte antipaludique afin de concourir à la réduction et à la maîtrise de la transmission du paludisme. UN وسيعمل التحالف العالمي بالتنسيق مع برنامج مكافحة الملاريا الأعم لدعم تخفيف انتشار الملاريا والحد منه.
    la lutte antipaludique contribue aussi à la réalisation de l'Objectif 5 visant à réduire la mortalité maternelle. UN وستسهم مكافحة الملاريا أيضا في بلوغ غاية الهدف الخامس من الأهداف الإنمائية للألفية المتمثلة في خفض الوفيات النفاسية.
    Il souligne également qu'il importe de renforcer les systèmes de santé pour appuyer efficacement la lutte antipaludique et éradiquer la maladie. UN ويؤكد أيضا على أهمية تعزيز النظم الصحية لدعم مكافحة الملاريا بفعالية والقضاء عليها.
    la lutte antipaludique contribuera également à la réalisation de l'objectif 5 du Millénaire, la réduction de la mortalité maternelle. UN وستسهم مكافحة الملاريا أيضا في بلوغ غاية الهدف الخامس من الأهداف الإنمائية للألفية المتمثلة في خفض الوفيات النفاسية.
    Tout porte à croire que de tels progrès peuvent être atteints dans la lutte antipaludique. V. Renouvellement de l'engagement des organismes UN وثمة مبرر جيد للاعتقاد بأن تقدما مماثلا يمكن تحقيقه في مكافحة الملاريا.
    Simultanément, un nouveau service consacré à la lutte antipaludique a été créé au sein de l'OMS afin de régir la participation de cet organisme au partenariat visant à faire reculer le paludisme. UN وفي الوقت ذاته، أنشئت إدارة جديدة لمكافحة الملاريا في منظمة الصحة العالمية لتوجيه مساهمة المنظمة في شراكة دحر الملاريا.
    Les gouvernements des pays où le paludisme est endémique devront continuer d'augmenter le montant des ressources nationales allouées à la lutte antipaludique. UN وستحتاج حكومات البلدان الموبوءة بالملاريا إلى مواصلة زيادة الموارد المحلية المخصصة لمكافحة الملاريا.
    Ces activités sont maintenant élargies dans le cadre de l'initiative pour une accélération de la lutte antipaludique en Afrique. UN ويجري حاليا توسيع نطاق هذه اﻷنشطة كجزء من مبادرة التنفيذ المعجل لمكافحة الملاريا في أفريقيا.
    La Banque mondiale envisage un engagement de ressources à long terme pour la lutte antipaludique dans la région. UN وينظر البنك الدولي حاليا في الدخول في التزام طويل اﻷجل لمكافحة الملاريا في المنطقة.
    La Banque mondiale étudie, toutefois, la possibilité d'un prêt pour la lutte antipaludique en Bolivie. UN غير أن البنك الدولي يدرس حاليا إمكانية تقديم قرض إلى بوليفيا لمكافحة الملاريا.
    Les financements internationaux pour la lutte antipaludique s'élevaient à 1,66 milliard de dollars en 2011 et à 1,94 milliard en 2012. UN فقد بلغ مجموع التمويل الدولي المخصص لمكافحة الملاريا 1.66 بليون دولار في عام 2011، و 1.94 بليون دولار في عام 2012.
    La prévention du paludisme et la lutte antipaludique ont été placés au cœur de la mise en œuvre du modèle EMBRACE de façon à sauver la vie d'un plus grand nombre d'enfants. UN وتشكل الوقاية من الملاريا ومكافحتها جزءاً مهماً من هذا النموذج، يهدف إلى كفالة إنقاذ حياة المزيد من الأطفال.
    Certains pays ont développé les programmes de moustiquaires traitées aux insecticides, mais seul un petit nombre de pays d'Afrique se sont approchés de l'objectif d'une couverture à 60 % en 2005 fixé à l'occasion du Sommet africain de 2000 consacré à la lutte antipaludique. Un nouvel objectif de 80 % a été fixé pour 2010. UN ووسعت بعض البلدان التغطية بالناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات ولكن بلدان أفريقية قليلة فقط اقتربت من هدف التغطية بنسبة 60 في المائة في عام 2005 المحدد في مؤتمر القمة الأفريقي المعني بدحر الملاريا في عام 2000؛ وجرى تحديد هدف منقح هو 80 في المائة للعام 2010.
    L'OMS a recommandé l'utilisation de certains insecticides pour les opérations de pulvérisation intra-domiciliaire à effet rémanent dans la lutte antipaludique. UN أوصت منظمة الصحة العالمية بمبيدات حشرية لاستخدامها في عمليات الرش المتبقي للأماكن المغلقة من أجل مكافحة ناقلات مرض الملاريا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد