La législation pénale satisfait aux exigences énoncées dans les diverses conventions relatives à la lutte antiterroriste. | UN | ويفي القانون الجنائي بالمقتضيات المنصوص عليها في مختلف الاتفاقيات الرامية إلى مكافحة الإرهاب. |
La priorité des priorités, dans la lutte antiterroriste, consiste pour le moment à priver le terrorisme de ses bases sociales. | UN | وتتمثل المهمة ذات الأولوية في هذه المرحلة من مراحل مكافحة الإرهاب في القضاء على قاعدته الاجتماعية. |
:: Chaque organisation doit par conséquent élaborer son propre plan d'action sur la lutte antiterroriste dans le nouveau cadre mondial. | UN | :: يلزم لذلك لكل منظمة أن تضع خطة عمل تتبعها في مكافحة الإرهاب ضمن إطار العمل العالمي الجديد. |
Sont essentiellement visés les renseignements indispensables à la lutte antiterroriste. | UN | وينطبق ذلك بصفة خاصة على استخبارات مكافحة الإرهاب. |
Elle fait aussi obligation à tous les États de coopérer dans des domaines très divers touchant à la lutte antiterroriste. | UN | ويطلب أيضا إلى جميع الدول الأعضاء إبداء التعاون بشأن طائفة عريضة من المسائل المتصلة بمكافحة الإرهاب. |
Les participants à ce stage étaient des hauts responsables des organismes chargés de la lutte antiterroriste dans la région de l'ASEAN. | UN | وحضر الدورة التدريبية موظفون كبار من وكالات مسؤولة عن مكافحة الإرهاب من بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
Le Gouvernement norvégien coopérera donc avec l'Équipe spéciale de la lutte antiterroriste pour donner effet à la Stratégie. | UN | ولذلك فستعمل حكومتها مع فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب من أجل تطبيق الإستراتيجية. |
Une délégation composée d'experts des Nations Unies sur la lutte antiterroriste de 14 membres est venue en Inde en 2006. | UN | وقام وفد مكون من 14 عضوا من خبراء الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب بزيارة الهند في عام 2006. |
Le présent rapport a pour thème principal la garantie du droit à un procès équitable dans la lutte antiterroriste. | UN | ومحور الاهتمام المواضيعي الرئيسي لهذا التقرير هو الحق في محاكمة عادلة في سياق مكافحة الإرهاب. |
De plus, l'Arabie saoudite est résolue à faire en sorte que la lutte antiterroriste ne constitue en aucune circonstance une lutte entre civilisation ou religion. | UN | كما أن بلده يسعى إلى أن لا تشكل جهود مكافحة الإرهاب بأي حال من الأحوال صراعاً بين الحضارات أو الأديان. |
Protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans la lutte antiterroriste | UN | تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب |
Protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans la lutte antiterroriste | UN | تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب |
Rapporteur spécial sur la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans la lutte antiterroriste | UN | المقرر الخاص المعني بحماية وتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب |
16. La Ministre a déclaré que la lutte antiterroriste du Pakistan était conforme à ses obligations au titre du droit international. | UN | 16- وقالت الوزيرة إن ما تقوم به باكستان في مجال مكافحة الإرهاب يمتثل لالتزاماتها بموجب القانون الدولي. |
Rapport de la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme sur la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans la lutte antiterroriste | UN | تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بشأن حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب |
Colloque régional d'experts sur le droit à un procès équitable et les garanties d'une procédure régulière dans la lutte antiterroriste | UN | ندوات الخبراء الإقليمية المتعلقة بالمحاكمة العادلة والإجراءات القانونية الواجبة في سياق مكافحة الإرهاب |
L'indépendance de la justice est essentielle à sa crédibilité, à sa légitimité et à son aptitude à mener des procès équitables dans le cadre de la lutte antiterroriste. | UN | فاستقلال الجهاز القضائي أمر حاسم لمصداقيته وشرعيته وفعاليته في ضمان إجراء محاكمات عادلة في سياق مكافحة الإرهاب. |
Sri Lanka collabore activement avec ses partenaires internationaux dans la lutte antiterroriste. | UN | تشارك سري لانكا بفاعلية مع الشركاء الدوليين في مكافحة الإرهاب. |
Sri Lanka participe également à des visites au cours desquelles s'échangent des informations sur la lutte antiterroriste. | UN | وتشارك سري لانكا أيضاً في تبادل الزيارات التي تتبادل خلالها المعلومات بشأن مكافحة الإرهاب. |
Elle fait aussi obligation à tous les États de coopérer dans des domaines très divers touchant à la lutte antiterroriste. | UN | ويطلب أيضا إلى جميع الدول الأعضاء إبداء التعاون بشأن طائفة عريضة من المسائل المتصلة بمكافحة الإرهاب. |
Elle sera modifiée par l'ajout des infractions réprimées par la loi sur la lutte antiterroriste, qui doit encore être adoptée. | UN | وسوف يعدل القانون المقترح لمكافحة الإرهاب قانون تسليم المجرمين ليشمل الجرائم بموجب ذلك القانون كي يجوز تسليم مرتكبيها. |
Acceptées: Le Gouvernement australien a entrepris de réexaminer en détail sa législation sur la sécurité nationale et la lutte antiterroriste. | UN | مقبولة: تضطلع الحكومة الأسترالية بعمليات استعراض شامل للتشريع المتعلق بالأمن الوطني ومكافحة الإرهاب. |
Toutefois, la lutte antiterroriste ne devrait pas être détournée à des fins stratégiques par un pays donné. | UN | ومع ذلك لا ينبغي استغلال مسألة محاربة الإرهاب لأغراض استراتيجية لأي بلد كان. |
Il a apporté son appui aux efforts de la Turquie visant à éliminer le fléau du terrorisme et s'est félicité des mesures destinées à promouvoir et protéger les droits de l'homme dans le cadre de la lutte antiterroriste. | UN | وأعلنت أذربيجان دعمها لجهود تركيا الرامية إلى القضاء على آفة الإرهاب ونوهت بالتدابير المُتخذة من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق مكافحتها للإرهاب. |
N'oublions pas, toutefois, que les droits de l'homme ne doivent pas être sacrifiés à la lutte antiterroriste. | UN | ومع ذلك لا ينبغي التضحية بحقوق الإنسان في غمـار الكفاح ضد الإرهاب الدولي. |
DE L'HOMME DANS la lutte antiterroriste 4 − 76 5 A. Défense de l'état de droit dans la lutte antiterroriste: la | UN | ألف- تعزيز سيادة القانون أثناء مواجهة الإرهاب: حماية حقوق الإنسان |
Le premier consiste à mener la lutte antiterroriste en observant les principes fondamentaux du droit international. | UN | أولها أنه ينبغي شن الحرب على الإرهاب وفقا للمبادئ الأساسية للقانون الدولي. |
Le défi réside à réaliser un équilibre entre la lutte antiterroriste et le respect du droit international ainsi que des normes des droits de l'homme. | UN | والتحدي هو إيجاد التوازن الصحيح بين التصدي للإرهاب ومراعاة القانون الدولي ومعايير حقوق الإنسان. |
En tant que membre de l'Organisation des États américains (OEA), le Gouvernement chilien participe activement aux travaux du Comité interaméricain de la lutte antiterroriste. | UN | وقال إن حكومته، من خلال عضويتها في منظمة الدول الأمريكية، تشارك مشاركة فعالة في لجنة البلدان الأمريكية لمناهضة الإرهاب. |
La destruction de l'infrastructure civile ne saurait être justifiée par le prétexte de la lutte antiterroriste. | UN | ولا يمكن تبرير تدمير البنية التحتية المدنية بحجة الحرب ضد الإرهاب. |
Plusieurs séquences sur le terrorisme ont été diffusées, dont un débat sur les effets du terrorisme dans la région et la contribution de la CARICOM à la lutte antiterroriste. | UN | كما أذيعت عدة مقتطفات عن الإرهاب، ومنها ما يتعلق بأثر الإرهاب على المنطقة ومساهمة الجماعة في مكافحته. |
Elle a mis en place des mécanismes d'extradition avec plusieurs pays et signé toutes les conventions des Nations Unies sur la lutte antiterroriste. | UN | وقد أنشأت آليات لتسليم الأشخاص مع عدة بلدان وهي من الموقعين على جميع معاهدات الأمم المتحدة بشأن مناهضة الإرهاب. |
Protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans la lutte antiterroriste | UN | حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية ومواجهة الإرهاب |