La coopération est également encouragée dans la lutte contre la criminalité internationale et les transferts illicites d'armes. | UN | كما يشجع على التعاون في مجال مكافحة الجريمة الدولية ونقل الأسلحة غير المشروع. |
Accord entre le Gouvernement de la Roumanie et le Gouvernement de la République de Chypre relatif à la lutte contre la criminalité internationale. | UN | اتفاق بين حكومة رومانيا وحكومة جمهورية قبرص بشأن مكافحة الجريمة الدولية. |
Il a souligné combien le renforcement de l'État de droit est conditionné par celui de la lutte contre la criminalité internationale sous toutes ses formes. | UN | وأكد مدى ارتباط تعزيز دولة القانون بتعزيز مكافحة الجريمة الدولية بكل أشكالها. |
On a ajouté que le code resterait lettre morte en l'absence d'un mécanisme juridictionnel capable d'imposer l'autorité de la communauté internationale dans la lutte contre la criminalité internationale. | UN | وأضيف أن المدونة ستكون عديمة الفعالية أذا لم يكن هناك وقضاء يؤكد سلطة المجتمع الدولي في مكافحة الجرائم الدولية. |
Seules la conjugaison de ces efforts et la volonté politique qui les sous-tendent sont à même de garantir l'efficacité souhaitée à l'action internationale dans le domaine de la lutte contre la criminalité internationale. | UN | ولن نتمكن من ضمان الفعالية المنشودة للعمل الدولي بشأن مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية إلا من خلال حشد كل هذه الجهود، فضلا عن الإرادة السياسية التي تدعمها. |
la lutte contre la criminalité internationale nécessite une approche intégrée et un engagement politique et financier ferme à long terme, passant par le renforcement des capacités et l'offre d'une assistance financière et technique appropriée. | UN | وتتطلب مكافحة الجريمة الدولية اتباع نهج متكامل والتزام سياسي ومالي قوي على المدى الطويل، يمر بتعزيز القدرات وعرض مساعدة مالية وتقنية ملائمة. |
Il est regrettable que les conflits politiques et territoriaux non résolus continuent de faire obstacle à la lutte contre la criminalité internationale et le trafic de stupéfiants. | UN | 80 - واستطردت قائلة إنه من المؤسف أن تظل النزاعات السياسية والإقليمية التي لم تحل عقبة أمام مكافحة الجريمة الدولية وتجارة المخدرات. |
Par exemple, la création de capacités dans les ministères de la justice et de l'intérieur pourrait présenter le double avantage de contribuer au développement et à la lutte contre la criminalité internationale. | UN | فبناء القدرات في ميدان العدالة والشؤون المحلية مثلا، تنتج عنه فائدة مزدوجة في مجال التنمية علاوة على مكافحة الجريمة الدولية. |
Il ne saurait y avoir deux poids, deux mesures dans la lutte contre la criminalité internationale. | UN | 32 - وليس هناك مجال للكيل بمكيالين في مكافحة الجريمة الدولية. |
En outre, les efforts que déploie la Serbie pour remplir les conditions préalables à son intégration dans les processus européens (réforme de la police, considérée comme un instrument essentiel de la lutte contre la criminalité internationale, définition de principes, de normes et d'objectifs en matière de police, etc.) contribuent de manière déterminante à la mise en œuvre de la résolution. | UN | كذلك، تعد جهود صربيا لاستيفاء شروط الاندماج في العمليات الأوروبية، ومنها إصلاح الشرطة باعتباره عاملا هاما في مكافحة الجريمة الدولية ولتحديد مبادئ ومعايير وأهداف لعمل الشرطة، مفيدة أيضا في تنفيذ هذا القرار. |
L'action de la Guinée-Bissau s'inscrit dans un cadre plus large, à savoir la lutte contre la criminalité internationale organisée, dont le terrorisme est une des modalités. | UN | تندرج الإجراءات التي تتخذها غينيا - بيساو في هذا المجال في إطار أعم هو مكافحة الجريمة الدولية المنظمة، التي يشكل الإرهاب إحدى طرائقها. |
26. Les orateurs ont mis l'accent sur les problèmes et obstacles rencontrés par les États dans la lutte contre la criminalité internationale et transnationale en raison de différences dans les procédures pénales et de limites de compétence. | UN | 26- وأبرز المتكلمون التحدِّيات والقيود التي تواجهها الدول في مكافحة الجريمة الدولية والعابرة للحدود الوطنية، بما في ذلك الاختلافات القائمة في الإجراءات الجنائية المتَّبعة والقيود التي تحدّ من قدرة الولاية القضائية. |
:: Accord de coopération entre le Gouvernement de la République du Bélarus et le Gouvernement de la République turque dans la lutte contre la criminalité internationale organisée, le trafic illégal des drogues et le terrorisme international (signé à Ankara le 24 juillet 1996); | UN | :: اتفاق التعاون بين حكومة جمهورية بيلاروس وحكومة الجمهورية التركية في مكافحة الجريمة الدولية المنظمة والاتجار غير المشروع بالمخدرات والإرهاب الدولي (الموقعة في أنقرة في 24 تموز/يوليه 1996؛ |
Dans le contexte de l'examen du rôle et de la fonction des congrès des Nations Unies, on se souviendra qu'au cours de la dixième session de la Commission, lors de l'évaluation de la structure du dixième Congrès et de ses résultats, il a été estimé que les congrès devraient renforcer l'élan politique dans la lutte contre la criminalité internationale. | UN | 29 - في سياق استعراض دور ومهمة مؤتمرات الأمم المتحدة، يُذكر أنه جرى الإعراب أثناء الدورة العاشرة للجنة، في إطار تقييم نسق المؤتمر العاشر ومنجزاته، عن رأي مفاده وجوب أن تعزز المؤتمرات قوة الدفع السياسي في مكافحة الجريمة الدولية. |
Le Bélarus a signé des accords et des mémorandums d'accord dans les domaines de la lutte contre la criminalité internationale organisée, le trafic de stupéfiants et le terrorisme international avec l'Allemagne, la Lettonie, la Lituanie, le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, la Slovaquie et la Turquie. | UN | 4 -ووقعت بيلاروس اتفاقات ومذكرات تفاهم مع ألمانيا، وتركيا، وسلوفاكيا، ولاتفيا، وليتوانيا،والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية في مجالات مكافحة الجريمة الدولية المنظمة والاتجار غير المشروع بالمخدرات والإرهاب الدولي. |
Considérant l'importance du rôle et des activités de l'Organisation internationale de police criminelle (Interpol) dans la lutte contre la criminalité internationale transfrontière, | UN | إذ تضع في اعتبارها أهمية دور المنظمة الدولية للشرطة الجنائية )انتربول( وأنشطتها في ميدان مكافحة الجريمة الدولية عبر الحدود، |
12. Coopération dans la lutte contre la criminalité internationale | UN | ١٢ - التعاون في مكافحة الجرائم الدولية |
Encore moins si, en raison de cette assimilation, on prétend appliquer à la pêche illicite, non déclarée et non réglementée, des mesures propres au cadre de la sécurité maritime ou de la lutte contre la criminalité internationale organisée. | UN | حتى لو نتج عن هذا التماثل اعتزام تطبيق الإجراءات الملائمة لسلامة الملاحة أو مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية على ممارسات صيد الأسماك غير المشروعة من هذا القبيل. |