ويكيبيديا

    "la lutte contre la délinquance" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مكافحة الجرائم
        
    • منع الجريمة في
        
    • بمكافحة الجريمة
        
    • على مكافحة الجريمة
        
    • منع الجريمة والعدالة الجنائية لمواجهة الجريمة
        
    • مجال مكافحة الجريمة
        
    Parallèlement, il contribue à l'amélioration des mesures préventives dans la lutte contre la délinquance sexuelle. UN وموازاة لذلك، تساهم هذه القاعدة في تحسين التدابير الوقائية في مكافحة الجرائم الجنسية.
    On constate également l'intervention d'associations illégales formées en vue de commettre des délits ou ayant pour objectif la lutte contre la délinquance par des moyens criminels, et l'existence même dans l'impunité de ces organisations constitue une menace permanente au droit à la vie. UN وتشير حالات أخرى الى أعمال جمعيات غير مشروعة تم تنظيمها لارتكاب جرائم أو بهدف مكافحة الجرائم باستخدام وسائل إجرامية، ويمثل إفلاتها من العقاب تهديدا دائما للحق في الحياة.
    La Commission devrait également mettre la dernière main, à sa prochaine session, au projet de directives pour la coopération et l'assistance technique dans le domaine de la lutte contre la délinquance urbaine. G. Droit de l'environnement UN ويتوقع أن تقوم اللجنة أيضا في دورتها المقبلة بوضع الصيغة النهائية لمشروع المبادئ التوجيهية للتعاون وتقديم المساعدة التقنية في ميدان منع الجريمة في المراكز الحضرية.
    Ces services sont indépendants car ils ne sont pas subordonnés à la compétence des organes et des services chargés de la lutte contre la délinquance. UN وهي دوائر مستقلة لأنها غير تابعة للهيئات والدوائر المعنية بمكافحة الجريمة.
    Réaffirmant la nécessité d'une plus grande collaboration régionale et internationale dans la lutte contre la délinquance urbaine, UN واذ يؤكد مجددا على الحاجة إلى المزيد من التعاون على الصعيدين الاقليمي والدولي في العمل على مكافحة الجريمة في المدن،
    7. La Commission était saisie d'un document de séance établi par le Secrétariat sur la lutte contre la délinquance urbaine, y compris les activités des gangs, et les mesures de lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants (E/CN.7/2007/CRP.3). UN 7- وكان معروضا على اللجنة ورقة غرفة اجتماعات أعدّتها الأمانة بشأن التدابير المتّخذة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية لمواجهة الجريمة في المناطق الحضرية، بما في ذلك الأنشطة ذات الصلة بالعصابات، والتدابير الناجعة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية لمواجهة استغلال الأطفال جنسيا E/CN.7/2007/CRP.3)).
    Accord de coopération entre le Gouvernement de la Roumanie et le Gouvernement de la République orientale de l'Uruguay dans la lutte contre la délinquance organisée et le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes. UN اتفاق تعاون بين حكومة رومانيا وحكومة أوروغواي الشرقية في مجال مكافحة الجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية.
    la lutte contre la délinquance économique et financière fait partie des missions dévolues à la DGSN, sous-direction des affaires économiques et financières. UN مكافحة الجرائم الاقتصادية والمالية إحدى المهام المنوطة بالمديرية العامة للأمن الوطني، تضطلع بها مديرية الشؤون الاقتصادية والمالية، التابعة لها.
    Les questions relatives au commerce électronique, à la sécurité de l'information et des réseaux, à la protection des données, au respect de la vie privée des usagers ou à la lutte contre la délinquance informatique appellent des solutions à l'échelle mondiale. UN أما المسائل المتصلة بالتجارة الإلكترونية أو أمن المعلومات والشبكات أو حماية البيانات أو كفالة السرية للمستعملين أو مكافحة الجرائم الحاسوبية، فإنها تتطلب حلولا عالمية.
    N.B. : La loi 29(III) 2001 comporte une disposition spéciale prévoyant l'élargissement du mandat de l'unité déjà en place chargée de la lutte contre la délinquance financière (MOKAS), qui comprendra désormais un service spécial d'enquêtes et de poursuites, conformément à la Convention. UN ملاحظة: يحتوي القانون 29 (lll) 2001 على حكم خاص يدعو إلى زيادة حجم وحدة مكافحة الجرائم المالية (وحدة مكافحة غسل الأموال) الموجودة بالفعل وتوسيع نطاق ولايتها، حيث ستتضمن الوحدة من الآن فصاعدا إدارة خاصة مكرسة للتحقيق في الأعمال الإجرامية واتخاذ إجراءات بشأنها، على النحو المستمد من الاتفاقية.
    N. B. : Ce projet de loi comporte une disposition spéciale prévoyant l'élargissement du mandat de l'unité déjà en place chargée de la lutte contre la délinquance financière (MOKAS), qui comprendra désormais un service spécial d'enquêtes et de poursuites, conformément à la Convention. UN ملاحظة: تحتوي مسودة مشروع قانون التصديق على حكم خاص يدعو إلى زيادة حجم وحدة مكافحة الجرائم المالية (وحدة مكافحة غسل الأموال) الموجودة بالفعل وتوسيع نطاق ولايتها، حيث ستتضمن الوحدة من الآن فصاعدا إدارة خاصة مكرسة للتحقيق في الأعمال الإجرامية واتخاذ إجراءات بشأنها، على النحو المستمد من الاتفاقية.
    3. Invite en outre le neuvième Congrès à tenir compte des orientations proposées pour la coopération et l'assistance technique dans le domaine de la lutte contre la délinquance urbaine, qui figurent en annexe au [projet de résolution IX]; UN ٣ ـ يدعو كذلك المؤتمر التاسع الى أن يأخذ بعين الاعتبار المبادئ التوجيهية المقترحة للتعاون والمساعدة التقنية في مجال منع الجريمة في المدن، المرفقة ]بمشروع القرار التاسع[؛
    3. Invite en outre le neuvième Congrès à tenir compte des principes directeurs proposés pour la coopération et l'assistance technique dans le domaine de la lutte contre la délinquance urbaine, qui figurent en annexe à sa résolution 1994/20 du 25 juillet 1994; UN ٣ ـ يدعو كذلك المؤتمر التاسع الى أن يأخذ بعين الاعتبار المبادئ التوجيهية المقترحة للتعاون والمساعدة التقنية في مجال منع الجريمة في المدن، المرفقة بقراره ١٩٩٤/٢٠ المؤرخ ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٤؛
    Ces services sont indépendants car ils ne sont pas subordonnés à la compétence des organes et des services chargés de la lutte contre la délinquance. UN وهي دوائر مستقلة لأنها غير تابعة للهيئات والدوائر المعنية بمكافحة الجريمة.
    Le SIRED est administré par le Centre national de planification, d'analyse et d'information concernant la lutte contre la délinquance (CENAPI). UN 199- ويتولى إدارة السجل المذكور المركز الوطني للتخطيط والتحليل والمعلومات المتعلقة بمكافحة الجريمة.
    220. La police israélienne est une force civile chargée de la lutte contre la délinquance, de la circulation et du maintien de l'ordre public. UN 220- والشرطة الإسرائيلية هي قوة مدنية مكلفة بمكافحة الجريمة ومراقبة حركة المرور والحفاظ على السلامة العامة.
    Réaffirmant la nécessité d'une plus grande collaboration régionale et internationale dans la lutte contre la délinquance urbaine, UN وإذ يؤكد مجددا على الحاجة إلى المزيد من التعاون على الصعيدين الاقليمي والدولي في العمل على مكافحة الجريمة في المدن،
    Ce fait, plutôt que de faciliter la lutte contre la délinquance, comme d'aucuns le prétendent, favorise le risque d'abus de pouvoir ou d'actes délictueux ainsi que l'apparition de groupes armés illégaux. UN ولا يساعد هذا من قريب أو بعيد على مكافحة الجريمة على نحو ما تقوله الحجة التي يتذرعون بها وإنما يزيد من الخطر المحتمل الناشئ عن إساءة استخدام السلطة أو اﻷعمال اﻹجرامية فضلا عن تحولهم إلى مجموعات مسلحة غير شرعية.
    7. La Commission était saisie d'un document de séance établi par le Secrétariat sur la lutte contre la délinquance urbaine, y compris les activités des gangs, et les mesures de lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants (E/CN.7/2007/CRP.3). UN 7- وكان معروضا على اللجنة ورقة غرفة اجتماعات أعدّتها الأمانة بشأن التدابير المتّخذة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية لمواجهة الجريمة في المناطق الحضرية، بما في ذلك الأنشطة ذات الصلة بالعصابات، والتدابير الناجعة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية لمواجهة استغلال الأطفال جنسيا E/CN.7/2007/CRP.3)).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد