ويكيبيديا

    "la lutte contre la pauvreté et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القضاء على الفقر وتحقيق
        
    • للقضاء على الفقر وتحقيق
        
    • الحد من الفقر وتحقيق
        
    • حدة الفقر وتحقيق
        
    • مكافحة الفقر وانعدام
        
    • والقضاء على الفقر وتحقيق
        
    • أجل الحد من الفقر وتعزيز
        
    • الحد من الفقر وفي
        
    • مكافحة الفقر وعدم
        
    • مكافحة الفقر وفي
        
    • بمكافحة الفقر
        
    • الحد من الفقر وعدم
        
    • بعمليات القضاء على الفقر وتوفير
        
    • بالحد من الفقر وتحقيق
        
    • التغلب على الفقر
        
    Les parlements ont un rôle essentiel à jouer dans la lutte contre la pauvreté et la réalisation du développement. UN للبرلمانات دور أساسي تؤديه في القضاء على الفقر وتحقيق التنمية.
    Estimant également que la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire concourent à la lutte contre la pauvreté et au développement durable des pays en développement, UN وإذ تسلم كذلك بإسهامات التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي في الجهود التي تبذلها البلدان النامية للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة،
    Mise en valeur des biotechnologies agricoles pour la lutte contre la pauvreté et le développement durable UN تسخير التكنولوجيا الأحيائية لإنتاج المحاصيل من أجل الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة
    Il existe des liens importants entre le développement, la lutte contre la pauvreté et l'égalité entre les sexes. UN وهناك روابط مهمة بين التنمية وتخفيف حدة الفقر وتحقيق المساواة الجنسانية.
    Des affirmations très différentes se font entendre dans les milieux du développement sur les progrès accomplis dans la lutte contre la pauvreté et l'inégalité au cours de la période actuelle de mondialisation. UN فلقد استمعنا إلى مزاعم متباينة بشكل ملحوظ داخل مجتمع التنمية بشأن مدى ما يحرز من تقدم في مكافحة الفقر وانعدام المساواة في هذه الفترة الحالية من العولمة.
    Le service de la dette représente une part importante de leurs maigres ressources budgétaires, constituant un obstacle à la croissance économique, à la lutte contre la pauvreté et à la réalisation des objectifs de développement adoptés au niveau international, notamment des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتستأثر خدمة الدين بجزء كبير من موارد الميزانية القليلة في هذه البلدان، مما يمثل عائقا أمام تحقيق النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Considérant l'importance de la croissance économique pour la création des emplois nécessaires pour la lutte contre la pauvreté et l'action en faveur de la paix et de la stabilité, UN وإذ يدرك أهمية النمو الاقتصادي لتوليد فرص العمل من أجل الحد من الفقر وتعزيز السلم والاستقرار،
    Elle a souligné les progrès réalisés dans la lutte contre la pauvreté et contre la discrimination et la violence. UN وأبرزت كولومبيا التقدم الذي أُحرز في الحد من الفقر وفي مكافحة التمييز ضد العنف.
    Éliminer ces obstacles pourrait faciliter la lutte contre la pauvreté et pour la sécurité alimentaire. UN ومن شأن إزالة هذه القيود أن تساعد على القضاء على الفقر وتحقيق الأمن الغذائي.
    La promotion de l'emploi ne cesse de gagner en importance dans le développement socioéconomique, car on perçoit combien il est essentiel pour la lutte contre la pauvreté et l'intégration sociale. UN وقد بات هدف تعزيز العمالة يحتل بؤرة التنمية الاجتماعية والاقتصادية بصورة متزايدة إقرارا بما يمثله العمل من أهمية محورية في القضاء على الفقر وتحقيق الاندماج الاجتماعي.
    Ces deux documents mettent en relief les progrès accomplis jusqu'à ce jour dans la lutte contre la pauvreté et l'instauration d'une croissance économique, d'un développement et d'une paix durables auxquelles l'Afrique aspirent. UN ويؤكد التقريران على التقدم المحرز حتى الآن نحو إدراك تطلعات أفريقيا للقضاء على الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي المستدام والتنمية الاقتصادية المستدامة والسلام الدائم.
    Consciente également de l'importance du transfert de technologie aux pays en développement et aux pays en transition, en tant que moyen de coopération internationale efficace dans la lutte contre la pauvreté et la promotion du développement durable, UN وإذ تسلم أيضا بأهمية نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بوصفه وسيلة فعالة من وسائل التعاون الدولي في السعي للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة،
    :: la lutte contre la pauvreté et la concrétisation des objectifs du Millénaire pour le développement; UN :: الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    Mettant fortement l'accent sur la lutte contre la pauvreté et la réalisation des buts que l'on s'est fixés pour les enfants, il tire parti de sa capacité de rassemblement pour faire en sorte que les droits des enfants et des femmes soient dûment pris en compte dans les actions liées aux objectifs définis. UN ومن خلال التركيز القوي على الحد من الفقر وتحقيق أهداف لصالح الأطفال، تستخدم اليونيسيف قدرتها على الدعوة إلى عقد اجتماعات لضمان مراعاة حقوق الطفل والمرأة في جميع الإجراءات المتصلة بتحقيق هذه الأهداف.
    :: A constaté qu'il existait d'importantes corrélations entre le développement, la lutte contre la pauvreté et l'égalité entre les sexes. UN :: تسلِّم بالروابط المهمة بين التنمية وتخفيض حدة الفقر وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Assurer un travail décent est une mesure cruciale pour assurer le succès de la lutte contre la pauvreté et parvenir à un développement équitable, viable et sans exclusive. UN والعمل المـُرضي أساسي للجهود المبذولة لتخفيف حدة الفقر وتحقيق العدالة، والتنمية الشاملة والمستدامة.
    la lutte contre la pauvreté et les inégalités ne peut faire l'économie d'un sursaut d'humanité. UN وينبغي ألا تكون مكافحة الفقر وانعدام المساواة على حساب قيام البشرية بقفزة كبيرة للأمام.
    Le service de la dette représente une part importante de leurs maigres ressources budgétaires, constituant un obstacle à la croissance économique, à la lutte contre la pauvreté et à la réalisation des objectifs de développement adoptés au niveau international, notamment des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتستأثر خدمة الدين بجزء كبير من موارد الميزانية القليلة في هذه البلدان، مما يمثل عائقا أمام تحقيق النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Considérant l'importance de la croissance économique pour la création des emplois qu'exigent la lutte contre la pauvreté et l'action en faveur de la paix et de la stabilité, UN وإذ يدرك أهمية النمو الاقتصادي في إيجاد فرص عمل من أجل الحد من الفقر وتعزيز السلم والاستقرار،
    Si elle est performante, responsable et à l'écoute des usagers, la fonction publique peut jouer un rôle important dans la lutte contre la pauvreté et dans le développement en général. UN تؤدي الخدمة العامة المتسمة بالكفاءة والفعالية وسرعة الاستجابة والمساءلة دورا هاما في الحد من الفقر وفي التنمية عموما.
    Ma deuxième proposition porte sur la création d'une alliance internationale pour appuyer les priorités de l'intégration régionale axée sur la lutte contre la pauvreté et les disparités sociales et sur la création de débouchés permettant à la population de rester dans son lieu d'origine. UN ويتعلق اقتراحي الثاني بإنشاء تحالف دولي لدعم أولويات التكامل الإقليمي، وهي مكافحة الفقر وعدم المساواة وتهيئة الفرص التي تسمح للسكان لدينا بالبقاء في مجتمعاتهم الأصلية.
    Nous en appelons donc à la conscience internationale, pour l'adoption et la mise en oeuvre de nouvelles mesures, notamment pour aider à la lutte contre la pauvreté et pour stimuler la croissance. UN ونحن نناشد المجتمع الدولي أن يتخذ وينفِّذ تدابير جديدة للمساعدة بشكل خاص في مكافحة الفقر وفي تحفيز النمو.
    Il l'a félicité d'avoir accepté les recommandations sur la lutte contre la pauvreté et le renforcement des droits de la femme et de l'enfant. UN وأثنت على تشاد لقبول التوصيات المتعلقة بمكافحة الفقر وتعزيز حماية حقوق المرأة والطفل.
    On a également considéré que la lutte contre la pauvreté et les inégalités, en particulier parmi les jeunes, appelait des politiques de prévention du crime et de justice pénale plus efficaces. UN كما اعتبر أن الجهود الرامية إلى الحد من الفقر وعدم المساواة، وخصوصا بين الشباب، لها صلة وثيقة بالسياسات الأكثر فعالية في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    En matière de programmation, l'action du PNUD tend à resserrer les liens stratégiques entre les objectifs relatifs à l'égalité des sexes, d'une part, et, d'autre part, la lutte contre la pauvreté et la recherche de modes de subsistance viables, la régénération de l'environnement et la bonne gouvernance et la consolidation de la paix. UN وتربط تدخلات البرمجة، على نحو متزايد، أهداف المساواة بين الجنسين، من الناحية الاستراتيجية، بعمليات القضاء على الفقر وتوفير مصادر الرزق المستدام، وتجديد البيئة واﻹدارة الصالحة وبناء السلام.
    Coordination entre le Gouvernement, l'ONU et d'autres partenaires multilatéraux et bilatéraux dans le cadre de réunions périodiques en ce qui concerne les programmes définis comme prioritaires dans le pacte international entre le Timor-Leste et la communauté internationale s'agissant de la lutte contre la pauvreté et de la croissance économique UN التنسيق مع الحكومة والأمم المتحدة وغيرهما من الشركاء المتعددي الأطراف والثنائيين بشأن البرامج ذات الأولوية المحددة في " الاتفاق الدولي " بين تيمور - ليشتي والمجتمع الدولي فيما يتعلق بالحد من الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي، وذلك عن طريق عقد اجتماعات منتظمة
    L'existence de possibilités d'accéder à un travail décent, pour les hommes et pour les femmes, est un facteur crucial de la lutte contre la pauvreté et l'inégalité sociale. UN يشكل وجود فرص للحصول على العمل اللائق للرجل والمرأة عاملا رئيسيا في التغلب على الفقر وعدم المساواة الاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد