ويكيبيديا

    "la lutte contre la pollution" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مكافحة التلوث
        
    • ومكافحة التلوث
        
    • مكافحة تلوث
        
    • بمكافحة تلوث
        
    • بمكافحة التلوث
        
    • الحد من التلوث
        
    • لمكافحة التلوث
        
    • مراقبة التلوث
        
    • بالتلوث
        
    • ومكافحة تلوث
        
    • للحد من التلوث
        
    • لمكافحة تلوث
        
    • بمراقبة التلوث
        
    • بالحد من التلوث
        
    • مكافحة تلوُّث
        
    Ainsi, rien qu'en Inde, la lutte contre la pollution au cours des cinq prochaines années devrait représenter un marché de 4 milliards de dollars. UN والسوق المتوقعة ﻷنشطة مكافحة التلوث في الهند وحدها، خلال السنوات الخمس القادمة، تقدر بأربعة بلايين دولار.
    Elle porte essentiellement sur la lutte contre la pollution pétrolière. UN ويركز هذا التعاون أكثر ما يركز على مكافحة التلوث النفطي والحد منه.
    Les conseils régionaux ont pour responsabilité principale la gestion des eaux naturelles, du sol, des ressources géothermiques et de la lutte contre la pollution. UN وتتولى المجالس الإقليمية المسؤولية الرئيسية لإدارة المياه الطبيعية والتربة وموارد الأرضية الحرارية ومكافحة التلوث.
    La réglementation internationale s'est d'abord concentrée sur la lutte contre la pollution des mers, des fleuves et de l'air ainsi que la radioactivité. UN وقد تركز التنظيم الدولي، بادئ ذي بدء، على مكافحة تلوث البحار واﻷنهار والهواء وكذلك اﻹشعاع.
    L'expérience acquise par l'Allemagne dans le domaine du matériel de traitement de l'eau et des effluents résulte en grande partie de l'adoption précoce d'une législation nationale sévère sur la lutte contre la pollution de l'eau. UN والخبرة الفنية اﻷلمانية في مجال معدات معالجة المياه والنفايات والفضلات السائلة تعود بدرجة كبيرة إلى ما جرى في وقت مبكر من سن تشريعات وطنية صارمة تتعلق بمكافحة تلوث المياه.
    La commission a donc recommandé de procéder à l'intégration de la législation relative à la lutte contre la pollution relevant des différents départements ministériels. UN ولذلك توصي اللجنة بإقرار التشريع الخاص بمكافحة التلوث النافذ في مختلف اﻹدارات.
    Rapports sur la lutte contre la pollution aux niveaux national et régional UN تقارير وطنية وإقليمية عن الحد من التلوث.
    Intégrer étroitement le contrôle des produits chimiques et la lutte contre la pollution et appliquer l'approche de précaution décrite dans le principe 15 de la Déclaration de Rio. UN الدمج بشكل وثيق لرقابة المواد الكيميائية ومبادرات مكافحة التلوث وتطبيق النهج الوقائي الموجز في المبدأ 15 من إعلان ريو.
    Cela tient essentiellement au fait que les taxes sont inférieures au coût de la lutte contre la pollution et ne sont pas indexées sur le coût de la vie. UN ويرجع هذا أساسا إلى أن الرسوم المقررة أقل من تكاليف مكافحة التلوث وليست معدلة لمراعاة التضخم.
    L'annexe statistique fournit des données sur les coûts de la lutte contre la pollution dans certains pays. UN ويوفر المرفق اﻹحصائي بيانات عن تكاليف مكافحة التلوث في بلدان مختارة.
    Il charge un centre de coordination régionale de la lutte contre la pollution transfrontière due à ces nuages de faciliter la coopération et la coordination dans la gestion des effets des incendies. UN وينشئ مركزا للرابطة لتنسيق مكافحة التلوث الضبابي العابر للحدود يُعنى بتسهيل ذلك التعاون والتنسيق في إدارة أثر الحرائق.
    Le Gouvernement chinois a intensifié la lutte contre la pollution et a mené une enquête dans tout le pays pour déterminer les sources de pollution. UN وقد عززت الحكومة الصينية مكافحة التلوث وأجرت دراسة استقصائية وطنية لمصادر التلوث.
    Le fait de mettre l'accent sur la création de conditions de vie favorables pour les habitants des villes permettra de renforcer la protection de l'environnement et la lutte contre la pollution. UN وبالتركيز على إيجاد بيئة معيشية ملائمة لسكان الحضر، ستتحسن حماية البيئة الحضرية ومكافحة التلوث.
    La gestion de l'environnement, notamment sa conservation et la lutte contre la pollution et la désertification, a figuré dans de nombreux programmes de pays. UN ادرجت الادارة البيئية، بما فيها عمليات الصون، ومكافحة التلوث والتصحر، في العديد من البرامج القطرية.
    Cette initiative portera essentiellement sur les énergies non polluantes, la lutte contre la pollution atmosphérique dans les villes et l'électrification des zones rurales. UN وستنصب المجالات اﻷساسية للتعاون على توفير الطاقة النظيفة ومكافحة التلوث الجوي في الحضر، وكهربة المناطق الريفية.
    la lutte contre la pollution des eaux douces est compliquée par leur diversité. UN وتُشكل مكافحة تلوث موارد المياه العذبة تحديا كبيرا بالنظر إلى كثرة تنوعها.
    Deux éléments ont un impact crucial sur la lutte contre la pollution atmosphérique : UN وهناك عنصران لهما تأثير حاسم في مكافحة تلوث الهواء:
    Ordonnance souveraine no 4.884 du 7 mars 1972 relative à la lutte contre la pollution des eaux; UN - القرار الأميري رقم 4.884 الصادر في 7 آذار/مارس 1972، المتعلق بمكافحة تلوث الماء؛
    a) Loi du 21 juin 1976 relative à la lutte contre la pollution de l'atmosphère; UN )أ( القانون الصادر في ١٢ حزيران/يونيه ٦٧٩١ والمتعلق بمكافحة التلوث في الجو؛
    Malte a contribué aux activités entreprises dans ce domaine en organisant des cours de formation à la lutte contre la pollution dans la Méditerranée. UN وتساهم مالطة في هذا المجال برعايتها لدورات تدريبية عن الحد من التلوث في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط.
    Les pays en développement devraient prendre des mesures pour encourager l'adoption de modes de production moins polluants et mobiliser des ressources aux fins de la lutte contre la pollution. UN وينبغي للبلدان النامية أن تتخذ تدابير لتشجيع الإنتاج الأنظف وتعبئة الموارد لمكافحة التلوث.
    Elaborer une stratégie efficace de partage des informations sur la lutte contre la pollution par le mercure. UN وضع استراتيجية ناجحة لتبادل معلومات مراقبة التلوث بالزئبق.
    Il a amené à constituer des comités nationaux de la lutte contre la pollution marine, qui réunissent des représentants du secteur public et du secteur privé. UN وأدى هذا المشروع إلى تكوين لجان وطنية معنية بالتلوث البحري بمساعدة القطاعين الخاص والعام.
    une énergie plus propre et plus efficace, et la lutte contre la pollution atmosphérique et le changement climatique; UN - طاقة أنظف وأفعل، ومكافحة تلوث الغلاف الجوي وتغير المناخ؛
    la lutte contre la pollution doit être toujours prise en compte dans la planification des opérations. UN ويجب دائما النظر في اتباع تدابير للحد من التلوث في خطط التدمير.
    Accord concernant la coopération régionale dans la lutte contre la pollution par les hydrocarbures et autres substances nuisibles en cas de situation critique dans le Pacifique du Sud-Est (1981) UN المادة 9 اتفاق التعاون الإقليمي لمكافحة تلوث جنوب شرق المحيط الهادئ الناجم عن المواد الهيدروكربونية أو المواد الضارة الأخرى في حالات الطوارئ، 1981
    Le second projet a pour objectif d'aider à élaborer une législation nationale de la lutte contre la pollution et à préparer des plans d'urgence en cas de pollution nationale ou régionale. UN وأنشئ المشروع الثاني بهدف المساعدة على وضع تشريعات وطنية معنية بمراقبة التلوث وعلى إعداد خطط وطنية وإقليمية تحسبا لحدوث تلوث.
    La réglementation environnementale demeure un élément nécessaire à la croissance verte, en particulier pour ce qui concerne la lutte contre la pollution. UN ويظل التنظيم البيئي جزءا أساسيا من النمو المراعي للبيئة، لا سيما فيما يتعلق بالحد من التلوث.
    Rappelant les cibles 8, 11 et 14 des Cibles d'Aïchi sur la biodiversité, de la Convention sur la diversité biologique, qui concernent la lutte contre la pollution de l'eau pour la conservation des écosystèmes, UN وإذ يشير أيضاً إلى الأهداف 8 و11 و14 من أهداف آيشي للتنوع البيولوجي في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي، بشأن مكافحة تلوُّث المياه للحفاظ على النظم الإيكولوجية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد