la lutte contre le blanchiment de l'argent est un domaine où il est nécessaire de renforcer la collaboration. | UN | وتمثل مكافحة غسل اﻷموال أحد الميادين التي تتطلب قدرا أكبر من التعاون. |
On a souligné que cette coopération était particulièrement importante dans la lutte contre le blanchiment de capitaux et les autres formes de criminalité motivées par l'appât du gain. | UN | وشُدِّد على أن ذلك التعاون يكتسي أهمية خاصة في مكافحة غسل الأموال وأي جرائم أخرى حافزها الربح. |
Ces efforts complètent notre engagement de longue date dans la lutte contre le blanchiment de capitaux, la corruption et le financement du terrorisme. | UN | وتكمل هذه الجهود التزامنا القائم منذ أمد بعيد في مجال مكافحة غسل الأموال والفساد وتمويل الإرهاب. |
Dans le cadre de ses efforts en vue de la ratification de la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme, le Pakistan a publié un projet de loi historique portant sur la lutte contre le blanchiment de capitaux. | UN | وفي سياق جهود التصديق على الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، سنت باكستان قانونا تاريخيا لمكافحة غسل الأموال. |
S'agissant de la lutte contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme et, en particulier, de l'augmentation des contrôles sur le secteur financier, il convient d'adresser la demande à : | UN | وجهة الاتصال فيما يتعلق بمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب، وزيادة تدابير مراقبة القطاع المالي تحديدا، هي كالتالي: |
Les îles Caïmanes sont toujours d'accord pour contribuer à la lutte contre le blanchiment de l'argent, le terrorisme et toute autre activité criminelle. | UN | وقد وافقت جزر كايمان ولا تزال مستعدة للمساعدة في مكافحة غسل الأموال والإرهاب وغيرهما من الأنشطة الإجرامية. |
De plus, la Bourse des valeurs a publié une décision définissant les principes de la lutte contre le blanchiment de capitaux. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أصدر مدير سوق الأوراق المالية قرارا يتضمن مبادئ مكافحة غسل الأموال. |
Cette loi modifie, en la renforçant et en la complétant, la précédente, relative à la participation des organismes financiers à la lutte contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme. | UN | وهذا القانون يعدل ويعزز ويستكمل القانون القائم المتعلق بإشراك الكيانات المالية في مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
Il est également en train de rédiger une loi sur la lutte contre le blanchiment de l'argent. | UN | وهي تعمل أيضا على إعداد قانون عن مكافحة غسل اﻷموال. |
Les efforts déployés par les Bermudes dans le cadre de la lutte contre le blanchiment de capitaux ont été jugés satisfaisants par les auteurs du rapport. | UN | واختتم التقرير بالقول إن جهود مكافحة غسل الأموال في برمودا كانت كافية. |
Toutefois, ces lacunes seront comblées par le projet de loi sur la lutte contre le blanchiment de capitaux évoqué ci-dessus. | UN | ومع ذلك، سيتم التصدي لأوجه القصور هذه في مشروع قانون مكافحة غسل الأموال المذكور أعلاه. |
Le projet de loi sur la lutte contre le blanchiment de capitaux devrait comporter d'autres dispositions utiles. | UN | ويُنتظر أن ينص مشروع قانون مكافحة غسل الأموال على أحكام مفيدة أخرى. |
Le projet de loi sur la lutte contre le blanchiment de capitaux mentionne les ONG, les églises et les associations caritatives parmi les personnes responsables. | UN | ويدرج مشروع قانون مكافحة غسل الأموال المنظمات غير الحكومية والكنائس والمنظمات الخيرية كأشخاص اعتباريين خاضعين للمساءلة. |
Au cours de l'année 2004, le Conseiller juridique de la Banque centrale a participé à des conférences sur la lutte contre le blanchiment de capitaux, axées sur la répression du financement du terrorisme. | UN | وحضر مساعد المستشار القانوني للمصرف خلال سنة 2004 مؤتمرات عن مكافحة غسل الأموال عالجت مسألة مكافحة تمويل الإرهاب. |
Celle-ci prendra en charge aussi bien la problématique générale de la lutte contre le blanchiment de capitaux, que les configurations spécifiques susceptibles d'être posées dans le cadre de la lutte contre le financement du terrorisme. | UN | وستتولى هذه الوحدة الإشكالية العامة لمكافحة غسل الأموال، والنماذج المحددة المحتمل أن تطرح في إطار مكافحة تمويل الإرهاب. |
Une nouvelle loi relative à la lutte contre le blanchiment de l'argent a été élaborée et les moyens institutionnels nécessaires à l'application de ce texte fort complexe ont été élargis. | UN | كما صيغ قانون جديد لمكافحة غسل اﻷموال وتم توسيع القدرة المؤسسية على تنفيذه المتشعب. |
Il a présenté son rapport national au Comité contre le terrorisme et a récemment publié une proclamation sur la lutte contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme. | UN | وقدمت تقريرها الوطني إلى لجنة مكافحة الإرهاب كما أصدرت مؤخرا إعلانا يتعلق بمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
Le Pakistan considère que son Ordonnance de 2007 sur la lutte contre le blanchiment de capitaux et son Code pénal sont conformes aux dispositions de l'article 23. | UN | واعتبرت باكستان أن قانونها المتعلق بمكافحة غسل الأموال لعام 2007 وقانون العقوبات لديها يتّسقان مع أحكام المادة 23. |
Intensifier l'assistance technique du FMI et de la Banque mondiale pour inciter les États à mettre en œuvre les mesures financières et les meilleures pratiques relatives à la lutte contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme; | UN | 5 - تكثيف المساعدة الفنية من لدن صندوق النقد الدولي والبنك الدولي لحث الدول على تنفيذ الإجراءات المتعلقة بمكافحة غسيل الأموال وتمويل الإرهاب. |
Il a aussi donné des informations en retour sur les domaines dans lesquels le guide pouvait être amélioré, et a proposé que la lutte contre le blanchiment de l'argent et la lutte contre la corruption soient également évaluées dans le questionnaire. | UN | وقدَّم المتحدِّث معلومات أيضاً عن المجالات التي يمكن تحسين أداة التطوير المحاسبي فيها، واقترح إدراج مكافحة غسيل الأموال ومكافحة الفساد في الاستبيان كمجالين إضافيين للتقييم. |
Compte tenu des nombreux avantages qu'il peut y avoir à travailler dans un cadre international, l'approche américaine de la lutte contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme pourrait être ramenée à ce qui suit : | UN | إن إجمالي المقاربة الأمريكية لمكافحة غسيل الأموال ومحاربة تمويل الإرهاب يمكن حصرها في مايلي: |
Décision ministérielle No 17/2002 portant création du Comité chargé de la lutte contre le blanchiment de l'argent et le financement du terrorisme | UN | قرار وزاري رقم 17/2002 بشأن تشكيل لجنة مكافحة عمليات غسيل الأموال وتمويل الإرهاب. |
ii) Loi sur le renseignement financier et la lutte contre le blanchiment de l'argent (2002); | UN | `2 ' قانون المعلومات المالية ومكافحة غسل الأموال لعام 2002 |
L'organe préparatoire de Vienne a également présenté des plans d'action sur un certain nombre de sujets importants : la lutte contre les stimulants et leurs précurseurs, la coopération judiciaire, la lutte contre le blanchiment de l'argent et la collaboration pour l'éradication et la promotion d'activités de substitution. | UN | كذلك وضعــت الهيئــة التحضيرية في فيينا خطط عمل بشأن سلسلة مواضيع هامـة: وقف تدفق المنشطات وسلائفها، والتعاون القضائــي، ومكافحة غسيل اﻷموال، والتعاون في إبادة المحاصيل من أجل التنمية البديلة. |
Il importe de préciser que le règlement de la Banque du Liban relatif au contrôle des opérations financières et bancaires pour la lutte contre le blanchiment de capitaux fait obligation aux personnes chargées du contrôle au sein des établissements bancaires de lui signaler les opérations suspectes de blanchiment de capitaux, dont notamment celles qui sont liées au financement du terrorisme. | UN | نشير إلى أن نظام مراقبة العمليات المالية والمصرفية لمكافحة تبييض الأموال الصادر عن مصرف لبنان أوجب على مفوضي المراقبة لدى المؤسسات المصرفية الإبلاغ عن العمليات التي يشتبه بأنها تخفي تبييض أموال التي من ضمنها تمويل الإرهاب. |
La résolution no 661-II du Parlement de la République d'Ouzbékistan (Oliy Majlis), en date du 26 août 2004, concernant l'entrée en vigueur de la loi ouzbèke sur la lutte contre le blanchiment de capitaux d'origine criminelle et le financement du terrorisme, entrera en vigueur le 1er janvier 2006. | UN | في 26 آب/أغسطس 2004، أصدر برلمان جمهورية أوزبكستان القرار رقم 661-ثانيا المعنون " بدء نفاذ قانون جمهورية أوزبكستان الخاص بمكافحة تقنين الأموال المتأتية من أعمال إجرامية ومحاربة تمويل الإرهاب " . وبموجب ذلك القرار، سيدخل هذا القانون حيز النفاذ اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2006. |
Au sein de la Commission, le Mexique préside actuellement le Groupe d'experts sur la lutte contre le blanchiment de capitaux et le Groupe d'experts sur la réduction de la demande. | UN | وفي إطار اللجنة المذكورة، ترأس المكسيك حالياً فريق الخبراء المعني بمراقبة غسل الأموال وفريق الخبراء المعني بتخفيض الطلب. |