Elle a pris acte des progrès effectués par la Tunisie dans la lutte contre le chômage et la pauvreté. | UN | وسلّمت الصين بالتقدم الذي أحرزته تونس في مكافحة البطالة والفقر. |
L'un des axes principaux de la lutte contre le chômage est l'élaboration de stratégies d'intervention rapide. | UN | وأحد مجالات التركيز الرئيسية في مكافحة البطالة هو مواصلة تطوير استراتيجيات التدخل المبكر. |
Avec plus de 18 millions de personnes actuellement sans emploi dans l'Union européenne, la lutte contre le chômage est une priorité absolue. | UN | ومـع وجــود أكثـر مـن ١٨ مليون شخص عاطل عن العمل حاليا في الاتحاد اﻷوروبي، فإن مكافحة البطالة تأتي في مقدمة أولوياتنا. |
Les mesures à prendre à cet effet sont énoncées en détail dans la loi sur l'emploi et la lutte contre le chômage. | UN | وترد الإجراءات المفصلة لتحقيق ذلك في قانون العمل ومكافحة البطالة. |
Ce sont les piliers de la création d'emplois et de la lutte contre le chômage, ainsi que de la pérennisation de la croissance. | UN | ولا غنى عنهما لخلق فرص العمل ومكافحة البطالة وتحقيق النمو المطرد. |
Le Gouvernement botswanais a engagé le secteur privé et la société civile comme partenaires dans le processus de développement, et tous les trois ont un enjeu dans l'économie et possèdent un potentiel remarquable dans la lutte contre le chômage et la pauvreté. | UN | وحكومة بوتسوانا مقتنعة تماما بأن القطاع الخاص والمجتمع المدني شريكان في عملية التنمية. واﻷطراف الثلاثة هي العناصر المؤثرة في الاقتصاد، التي تملك إمكانيات غير عادية لمكافحة البطالة والفقر. |
Depuis l'accession à l'indépendance en 1963, divers documents parlementaires ont été rédigés dans l'optique de la lutte contre le chômage. | UN | ومنذ الحصول على الاستقلال في 1963، ظهرت ورقات مواضيعية مختلفة وضعت من أجل التصدي للبطالة. |
Sur le front de la lutte contre le chômage des jeunes, un nouveau dispositif d'aide à l'insertion professionnelle a été lancé pour soutenir la création d'emplois. | UN | وفي مجال مكافحة بطالة الشباب، بعث جهاز جديد للمساعدة على الادماج المهني لدعم خلق فرص العمل. |
Dans la lutte contre le chômage, nous donnons la priorité à l'élaboration de programmes d'emploi actif prévoyant l'adaptation des gens aux besoins du marché du travail. | UN | وفي القضاء على البطالة نعطـي الأولوية لوضع برامج عمالة نشطـة ترمي إلى تكييف الناس لمتطلبات سوق العمل. |
la lutte contre le chômage est donc indispensable à la stabilité sociale. | UN | وعلى ذلك فإن مكافحة البطالة ضرورية لتحقيق الاستقرار الاجتماعي. |
Une autre question d'importance est la pauvreté et la lutte contre le chômage. | UN | ومن بين المسائل الأخرى الفقر والعمل على مكافحة البطالة. |
la lutte contre le chômage constitue l'un des principaux soucis du Gouvernement fédéral. | UN | تُشكل مكافحة البطالة واحدا من الاهتمامات الرئيسية لدى الحكومة الاتحادية. |
Comme pour la pauvreté, la lutte contre le chômage et le sous-emploi doit commencer par la reconnaissance de la dignité et de la valeur de tout travail humain, même si celui-ci est humble, précaire, économiquement non " rentable " , et non rémunéré. | UN | وكما هو الحال بالنسبة للفقر، ينبغي أن تبدأ مكافحة البطالة والعمالة الناقصة بالاعتراف بالكرامة وبقيمة جميع أشكال العمل اﻹنساني، حتى ولو كان ذلك العمل متواضعا وغير ثابت وغير " مربح " اقتصاديا وغير مجز. |
L'objectif des mesures et interventions de toutes les directives du Pilier 1 est la lutte contre le chômage de tous les groupes qui composent la force de travail ainsi que la prévention du chômage de longue durée. | UN | يتمثل الهدف من التدابير والإجراءات في جميع توجيهات المؤشر 1، في مكافحة البطالة لجميع الفئات التي تضمها القوى العاملة وفي منع البطالة في الأجل الطويل. |
La Commission invite le Gouvernement à exposer dans son prochain rapport, comme le demande le formulaire de rapport adopté par le Conseil d'administration, la manière dont les mesures prises en matière de politique économique générale contribuent à la lutte contre le chômage. | UN | وتطلب اللجنة من الحكومة أن تصف في تقريرها القادم، على نحو ما سبق أن طلبه مجلس الإدارة في استمارة التقرير، الطريقة التي تسهم بها التدابير المتخذة في إطار السياسة الاقتصادية العامة في مكافحة البطالة. |
Ce sont les piliers de la création d'emplois et de la lutte contre le chômage, ainsi que de la pérennisation de la croissance. | UN | ولا غنى عنهما لخلق فرص العمل ومكافحة البطالة وتحقيق النمو المطرد. |
Ce sont les piliers de la création d'emplois et de la lutte contre le chômage ainsi que de la pérennisation de la croissance. | UN | ولا غنى عنهما لخلق فرص العمل ومكافحة البطالة وتحقيق النمو المطرد. |
Le plan d'action pour la promotion de l'emploi et la lutte contre le chômage : | UN | خطة العمل لتعزيز العمالة ومكافحة البطالة |
Des initiatives de développement intégré et des programmes de développement des petites et microentreprises ont été mis en place aux fins de la lutte contre le chômage dans les villes et les centres urbains. | UN | واستُخدمت برامج التنمية المتكاملة وبرامج تطوير المؤسسات الصغيرة والبالغة الصغر كأداة لمكافحة البطالة في المدن والمراكز الحضرية. |
Le Comité demande instamment à l'État partie de redoubler d'efforts dans la lutte contre le chômage par l'exécution de programmes ciblés, notamment pour les jeunes. | UN | 29- وتحث اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة جهودها في التصدي للبطالة بتنفيذ برامج مستهدفة، ولا سيما لصالح الشباب. |
Une politique publique axée sur la lutte contre le chômage de longue durée pour les femmes et d'autres dispositions ont été mises en oeuvre pour favoriser leur accès à des postes d'encadrement dans les entreprises. | UN | وترمي السياسة العامة المتبعة إلى مكافحة بطالة المرأة في الأجل الطويل. وقد اتخذت خطوات لدعم النساء في تنظيم الأعمال. |
la lutte contre le chômage des femmes préoccupe particulièrement les gouvernements dans toutes les régions. | UN | ويعتبر القضاء على البطالة بين النساء محط اهتمام الحكومات في جميع المناطق اﻹقليمية. |
Le Sommet mondial pour le développement social, qui s'est tenu en 1995, a confié à l'OIT un rôle de chef de file dans la lutte contre le chômage. | UN | وأوكل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية لعام ٥٩٩١ إلى منظمة العمل الدولية دوراً قيادياً في العمل المتعلق بالاستخدام. |
la lutte contre le chômage consistera essentiellement à renforcer les services de placement et à prendre des dispositions pour permettre aux chômeurs de maintenir leur niveau de qualification et faciliter ainsi leur réinsertion dans la vie active normale. | UN | وتقضي بمكافحة البطالة وذلك أساسا عن طريق التوسع في خدمات التوظيف، واتخاذ تدابير سوق العمل الرامية إلى تمكين العاطلين من الحفاظ على مؤهلاتهم مما ييسر عودتهم إلى حياة العمل العادية. |