Pour assurer le suivi de la Conférence, une équipe spéciale a été chargée d'intégrer la lutte contre le racisme dans toutes les activités du Haut-Commissariat et des organismes des Nations Unies. | UN | ولضمان متابعة المؤتمر، أنشئت فرقة عمل خاصة أنيط بها إدراج مكافحة العنصرية في جميع أنشطة المفوضية وهيئات الأمم المتحدة. |
Nous sommes heureux de prendre notre place dans la lutte contre le racisme dans notre pays et dans le monde. | UN | ونحن سعداء لشغل موقعنا في مكافحة العنصرية في بلدنا وفي العالم. |
En 2006, le Parlement européen a adopté la Déclaration sur la lutte contre le racisme dans le football, avec le soutien de ses 423 membres. | UN | 40 - واعتمد البرلمان الأوروبي في عام 2006 إعلان مكافحة العنصرية في كرة القدم()، بتأييد أعضائه البالغ عددهم 423 عضوا. |
Le Rapporteur spécial souligne à nouveau le rôle de la société civile, notamment des organisations non gouvernementales, dans la lutte contre le racisme dans le sport, et les invite à s'impliquer davantage par le biais de projets de sensibilisation et de mise en valeur de l'autre. | UN | ويؤكد المقرر الخاص من جديد دور المجتمع المدني، لا سيما المنظمات غير الحكومية في مكافحة العنصرية في مجال الرياضة ويدعوها إلى زيادة مشاركتها عن طريق مشاريع التوعية وإبراز محاسن الآخر. |
Il a déclaré qu'il était important de conserver une approche globale de la lutte contre le racisme dans le système de justice pénale. | UN | وقال إنه من الضروري الإبقاء على نهج شامل متكامل لمكافحة العنصرية في نظام العدالة الجنائي. |
55. Lee Swepston a mentionné diverses conventions de l'OIT pertinentes pour la lutte contre le racisme dans le domaine du travail. | UN | 55- وأشار لي سويبستن إلى اتفاقيات شتى لمنظمة العمل الدولية تتعلق بمكافحة العنصرية في ميدان العمل. |
Doudou Diène a ajouté que la lutte contre le racisme dans notre société mondialisée devrait être associée à la construction d'une société véritablement multiculturelle et qu'il était essentiel de savoir comment aborder la dialectique de l'unité et de la diversité dans notre société mondialisée. | UN | وأضاف دودو ديان أنه ينبغي ربط مكافحة العنصرية في عالم متعولم ببناء مجتمع متعدد الثقافات حقاً، وأن من القضايا الرئيسية كيفية التعامل مع جدلية الوحدة والتنوع في عالم متعولم. |
Le Rapporteur spécial souligne à nouveau le rôle de la société civile, notamment des ONG, dans la lutte contre le racisme dans le sport, et les invite à s'impliquer davantage par le biais de projets de sensibilisation et de mise en valeur de l'autre. | UN | ويؤكد المقرر الخاص من جديد دور المجتمع المدني، لا سيما المنظمات غير الحكومية في مكافحة العنصرية في مجال الرياضة ويدعوها إلى المشاركة أكثر عن طريق توعية الآخرين وتنمية قدراتهم. |
Il a renforcé dans ce contexte ses contacts avec les instances sportives pour promouvoir une collaboration et une complémentarité dans la lutte contre le racisme dans le sport. | UN | وعزز المقرر الخاص في هذا السياق اتصالاته مع الهيئات الرياضية بهدف دعم التعاون والتكامل في مكافحة العنصرية في المجال الرياضي. |
Ce projet, qui porte sur le droit des Roms d'accéder à la justice dans des conditions d'égalité, a pour but de former des magistrats dans le domaine du droit national et international relatif à la lutte contre le racisme dans le système de justice pénale. | UN | ويهدف مشروع " إمكانية اللجوء إلى القضاء على قدم المساواة للروما " إلى تدريب القضاة على التشريعات الوطنية والدولية بشأن مكافحة العنصرية في المسائل الجنائية. |
Le Brésil attache une importance capitale à la lutte contre le racisme dans le cadre de la Déclaration et du Programme de Durban et a pris diverses mesures en vue de l'élimination effective de la discrimination, fondée notamment sur la race, l'ethnie, le sexe et l'orientation sexuelle. | UN | وقال إن البرازيل تعلّق أهمية رئيسية على مكافحة العنصرية في إطار إعلان وبرنامج عمل ديربان، وتضطلع بأنشطة شتى في سبيل القضاء الفعال على التمييز، بما فيه التمييز على أساس العنصر والعرق والجنس والميل الجنسي. |
En vue d'une plus grande mobilisation des organismes sportifs internationaux, le Rapporteur spécial a renforcé ses contacts avec les instances sportives pour promouvoir une collaboration et une complémentarité dans la lutte contre le racisme dans le sport. | UN | 41 - ومن أجل زيادة حشد الهيئات الرياضية الدولية، عزز المقرر الخاص اتصالاته مع الهيئات الرياضية من أجل دعم التعاون والتكامل في مكافحة العنصرية في مجال الرياضة. |
Ces initiatives incluaient des campagnes de sensibilisation du public en général aussi bien que de groupes cibles spécifiques à la teneur des législations et politiques antidiscriminatoires et des activités menées en collaboration avec diverses institutions et visant à intégrer la lutte contre le racisme dans les programmes de travail de tous les ministères. | UN | وتشمل المبادرات المعنية تنفيذ حملات لزيادة الوعي لدى الجمهور وفئات مستهدفة محددة بمحتوي تشريعات وسياسات مكافحة التمييز وأنشطة التعاون مع مختلف المؤسسات الهادفة إلى إدماج مكافحة العنصرية في برامج عمل جميع الإدارات الحكومية. |
48. En vue d'une plus grande mobilisation des organismes sportifs internationaux, le Rapporteur spécial a renforcé ses contacts avec les instances sportives pour promouvoir une collaboration et une complémentarité dans la lutte contre le racisme dans le sport. | UN | 48- وبغية زيادة تعبئة الأجهزة الرياضية الدولية، عزز المقرر الخاص اتصالاته مع الهيئات الرياضية من أجل دعم التعاون والتكامل في مكافحة العنصرية في مجال الرياضة. |
L'Union européenne, pour sa part, s'attache à inscrire la lutte contre le racisme dans toutes ses politiques, notamment dans celles liées à l'emploi, mais aussi dans sa politique étrangère et sécuritaire commune, en particulier eu égard au processus d'élargissement de l'Union, à l'aide au développement et aux questions de coopération policière et judiciaire. | UN | وإن الاتحاد الأوروبي، بدوره، ركز على دمج مكافحة العنصرية في كل سياساته، بخاصةٍ سياسة التوظيف، ولكن أيضاً في سياسته الأمنية والخارجية المشتركة، لا سيما فيما يتعلق بعملية توسيع الاتحاد، ومساعدة التنمية، ومسائل التعاون في مجالي الشرطة والقضاء. |
70. La South African NGO Coalition (SANGOCO) a fait savoir au Haut-Commissariat que, maintenant que son mandat pour le Forum des ONG était achevé, elle se consacrerait à la lutte contre le racisme dans son pays et sur le continent africain. | UN | 70- وأبلغ تحالف المنظمات غير الحكومية في جنوب أفريقيا المفوضية السامية لحقوق الإنسان بأنه نظراً إلى انتهاء ولايته فيما يتعلق بمحفل المنظمات غير الحكومية، فسوف يركز على مكافحة العنصرية في بلاده والقارة الأفريقية. |
- Déclaration du Parlement européen, le 14 mars 2006, à Strasbourg (France). La LICRA a participé à la conférence de presse, présentant l'adoption d'une déclaration sur la lutte contre le racisme dans le football, fruit d'un travail avec le réseau FARE (Football Against Racism in Europe). | UN | إعلان البرلمان الأوروبي المؤرخ 14 آذار/مارس 2006 في ستراسبورغ، بفرنسا - شاركت الرابطة في المؤتمر الصحفي، حيث طرحت إعلانا بشأن مكافحة العنصرية في مجال لعبة كرة القدم، يعتمده البرلمان، وهو ثمرة أعمال شبكة منظمة كرة القدم ضد العنصرية في أوروبا. |
h) Le Rapporteur spécial invite la société civile à s'engager davantage dans la lutte contre le racisme dans le sport, par le biais de projets de sensibilisation et de mise en valeur de l'autre et de sa culture. | UN | (ح) يدعو المقرر الخاص المجتمع المدني إلى تعزيز مشاركته في مكافحة العنصرية في المجال الرياضي، من خلال مشاريع تهدف إلى التوعية وإلى إبراز قيمة الآخر وقيمة ثقافته. |
g) La nécessité d'un engagement plus ferme de la société civile dans la lutte contre le racisme dans le sport, par le biais de projets de sensibilisation et de mise en valeur de l'autre et de sa culture. | UN | (ز) ضرورة تعزيز مشاركة المجتمع المدني في مكافحة العنصرية في المجال الرياضي، من خلال مشاريع تهدف إلى التوعية وإلى إبراز قيمة الآخر وقيمة ثقافته. |
La plus grande priorité est accordée à la lutte contre le racisme dans les écoles et les enfants reçoivent également un enseignement sur l'histoire du colonialisme français. | UN | ويجري منح أولوية كبرى لمكافحة العنصرية في المدارس ويتلقى الأطفال أيضاً معلومات عن فترة الاستعمار الفرنسي. |
En Suisse, la Commission fédérale contre le racisme a publié un rapport sur l'état actuel de la lutte contre le racisme dans le pays. | UN | 46 - وأصدرت اللجنة الاتحادية لمكافحة العنصرية في سويسرا تقريرا عن الحالة الراهنة للكفاح ضد العنصرية في البلد. |
Les efforts déployés par les États, les organismes sportifs internationaux et les acteurs de la société civile concernés par la lutte contre le racisme dans le sport peuvent servir de bonnes pratiques à partager. | UN | ويمكن للجهود التي تبذلها الدول والهيئات الرياضية الدولية والأطراف الفاعلة في المجتمع المدني المهتمة بمكافحة العنصرية في المجال الرياضي أن تكون مثالاً يُحتذى على أفضل الممارسات التي يمكن تقاسمها. |