Les progrès sont également manifestes dans le domaine de la lutte contre le tabagisme. | UN | وهناك أيضاً أدلة واضحة على مكافحة التبغ. |
- Intégrer la lutte contre le tabagisme dans les programmes éducatifs relevant de fonds d'affectation spéciale | UN | إدماج مكافحة التبغ في البرامج التعليمية المشمولة بالصناديق الاستئمانية |
Elle coopère étroitement avec des organismes travaillant dans le domaine de la lutte contre le tabagisme et la tuberculose, l'asthme et la santé pulmonaire de l'enfant. | UN | وتتعاون تعاونا وثيقا مع الوكالات العاملة في مجال مكافحة التبغ والسل، فضلا عن الربو والصحة الرئوية للأطفال. |
Cette décision a été prise dans le but de renforcer l'action commune des Nations Unies et de galvaniser l'appui de la communauté internationale à la lutte contre le tabagisme. | UN | وقد اتخذ هذا القرار بهدف تكثيف الاستجابة المشتركة للأمم المتحدة وتعزيز الدعم العالمي لمكافحة التبغ. |
Cette décision a été prise dans le but d'amplifier la réaction commune des Nations Unies et de galvaniser l'appui mondial à la lutte contre le tabagisme. | UN | وقد اتخذ هذا القرار بهدف تعزيز استجابة مشتركة للأمم المتحدة وحفز الدعم العالمي لمكافحة التبغ. |
:: La loi no 26 de 2005 relative à la lutte contre le tabagisme et le traitement de ses effets nocifs; | UN | القانون رقم 26 لسنة 2005 بشأن مكافحة التدخين ومعالجة أضراره؛ |
La mission à long terme dans la lutte contre le tabagisme est de réduire la proportion des fumeurs et la consommation de tabac dans tous les pays. | UN | وتكمن المهمة الطويلة اﻷجل لمكافحة التدخين عالميا في خفض انتشار التدخين واستهلاك التبغ في البلدان كافة. |
C'est ce qu'avaient déjà reconnu les États membres du Conseil économique et social lorsqu'ils ont adopté la résolution 2004/62 relative à la lutte contre le tabagisme. | UN | وقد أقرت الدول الأعضاء في المجلس الاقتصادي والاجتماعي بذلك بالفعل عندما اعتمدت القرار 2004/62 بشأن مكافحة التبغ. |
L'OMS organisera d'ailleurs trois ateliers nationaux dans la région de l'Asie du Sud-Est pour promouvoir l'intégration de la lutte contre le tabagisme dans les programmes nationaux susmentionnés. | UN | وفي هذا الصدد، تعتزم منظمة الصحة العالمية عقد ثلاث حلقات عمل وطنية في منطقة جنوب شرق آسيا للمساعدة في تشجيع إدماج مكافحة التبغ في البرامج الوطنية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La collaboration interorganisations, notamment avec l'UNICEF et le FNUAP, afin d'appeler l'attention sur la lutte contre le tabagisme en mettant l'accent sur les enfants et les jeunes, serait très utile; | UN | يتسم التعاون بين الوكالات، لا سيما مع اليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان، بغرض تسليط الضوء على مكافحة التبغ مع التركيز بشكل خاص على الأطفال والشباب، بأهمية قيمة؛ |
Dans les pays à propos desquels on dispose d'informations, le revenu des taxes sur le tabac est plus de 500 fois supérieur au budget consacré à la lutte contre le tabagisme. | UN | وفي البلدان التي تتوافر معلومات لديها، تكون الإيرادات المتأتية من الضرائب على التبغ أعلى بما مقداره 500 مرة من الإيرادات المنفقة على مكافحة التبغ. |
Dans les pays à revenu faible ou intermédiaire, le revenu des taxes sur le tabac est, respectivement, 9 000 et 4 000 fois supérieur aux crédits alloués à la lutte contre le tabagisme. | UN | وفي البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل، تكون الإيرادات المتأتية من الضرائب على التبغ أعلى من الإيرادات المنفقة على مكافحة التبغ بما مقداره 000 9 مرة و 000 4 مرة على التوالي. |
Il note aussi que le projet de loi sur la lutte contre le tabagisme fixe à 21 ans l'âge minimum des personnes auxquelles des produits dérivés du tabac peuvent être vendus et limite la publicité et le parrainage par des entreprises. | UN | وتلاحظ أيضاً أن قانون مكافحة التبغ يحظر بيع المنتجات التبغية لمن تقل أعمارهم عن 21 عاماً، ويفرض قيوداً على الشركات في مجالي الإعلان ورعاية الأنشطة لأغراض الترويج لهذه المنتجات. |
Nous voulons même aller plus loin dans la lutte contre le tabagisme, en mettant pleinement en œuvre les articles de la Convention-cadre pour la lutte antitabac. | UN | ونود أن نمضي إلى أبعد من ذلك في مجال مكافحة استخدام التبغ، عبر التنفيذ التام لبنود اتفاقية منظمة الصحة العالمية الإطارية بشأن مكافحة التبغ. |
Cette décision a été prise dans le but d'intensifier l'action commune des Nations Unies et de galvaniser l'appui de la communauté internationale dans la lutte contre le tabagisme. | UN | وقد اتخذ هذا القرار بهدف تكثيف الاستجابة المشتركة للأمم المتحدة وتعزيز الدعم العالمي لمكافحة التبغ. |
Cette décision a été prise dans le but d'amplifier la réaction commune des Nations Unies et de galvaniser l'appui mondial à la lutte contre le tabagisme. | UN | وقد اتخذ هذا القرار بهدف تعزيز استجابة مشتركة للأمم المتحدة وحفز الدعم العالمي لمكافحة التبغ. |
Cette décision a été prise dans le but de renforcer l'action commune des Nations Unies et de galvaniser l'appui de la communauté internationale à la lutte contre le tabagisme. | UN | وقد اتخذ هذا القرار بهدف تكثيف الاستجابة المشتركة للأمم المتحدة وتعزيز الدعم العالمي لمكافحة التبغ. |
Cette opération est particulièrement importante, compte tenu de l'aspect primordial que revêt la lutte contre le tabagisme en matière de développement. | UN | 18 - وتكتسب العملية المذكورة أعلاه أهمية أكبر على ضوء البعد الإنمائي المهم لمكافحة التبغ. |
Ce faisant, l'Organisation met en place le cadre juridique au sein duquel il convient de mesurer le succès de la lutte contre le tabagisme féminin dans tous les autres articles de la Convention-cadre. | UN | ويوفر هذا الإطار القانوني الذي ينبغي أن يقاس استنادا إليه نجاح معالجة مسألة نوع الجنس والتبغ في سائر مواد الاتفاقية الإطارية لمكافحة التبغ. |
À cet égard, plusieurs stratégies régionales ont été adoptées par le comité régional portant sur la santé mentale, les maladies cardiovasculaires, les cancers, la drépanocytose, la lutte contre le tabagisme et contre la consommation d'alcool. | UN | في ذلك الصدد، اعتمدت اللجان الإقليمية عدداً من الاستراتيجيات بشأن الصحة العقلية، وأمراض القلب والشرايين، والسرطانات، ومرض فقر الدم المنجلي، وبشأن مكافحة التدخين والاستهلال الضار للكحول. |
Les brochures concernant la lutte contre le tabagisme publiées par le Centre fédéral de l'éducation sanitaire sous le titre < < Arrêtez de fumer, les filles! > > et < < Arrêtez de fumer, les garçons! > > ciblent spécifiquement les garçons et les filles. | UN | والكتيبات المعنونة " مكافحة التدخين " ، التي صدرت على يد المركز الاتحادي للتثقيف الصحي تحت عنوان " توقفن عن التدخين يا أيها البنات " و " توقفوا عن التدخين يا أيها الأولاد " ، تواجه الأولاد والبنات بوصفهما مجموعتين مستهدفتين على نحو محدد. |
Au niveau des politiques plus spécifiques, une attention particulière est portée sur la lutte contre le tabagisme et la drogue, la lutte contre la consommation abusive d'alcool, la prévention du suicide, la promotion de l'allaitement maternel et l'alimentation saine et l'exercice. | UN | وعلى مستوى السياسات الأكثر تحديداً تولى عناية خاصة لمكافحة التدخين والمخدرات ومكافحة تعاطي الكحول والوقاية من الانتحار وتشجيع الرضاعة الطبيعية والغذاء الصحي وممارسة التمارين الرياضية. |