ويكيبيديا

    "la lutte contre le terrorisme à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مكافحة الإرهاب على
        
    • مكافحة الإرهاب في
        
    • مكافحة الإرهاب من
        
    • الإرهاب ومكافحته على
        
    • مكافحة الإرهاب لكي
        
    La nécessité de mener la lutte contre le terrorisme à l'échelle mondiale, UN والحاجة إلى مكافحة الإرهاب على النطاق العالمي،
    Des progrès importants ont été accomplis dans la lutte contre le terrorisme à l'échelle mondiale. UN لقد أحرز تقدم كبير في مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي.
    Soulignant la nécessité de renforcer la lutte contre le terrorisme à l''échelon national, de renforcer l''efficacité de la coopération internationale pour lutter contre le terrorisme conformément au droit international et d''intensifier le rôle de l''Organisation des Nations UniesNations Unies à cet égard, UN وإذ تؤكد ضرورة تشديد مكافحة الإرهاب على الصعيد الوطني بغية تعزيز التعاون الدولي الفعال في مكافحة الإرهاب وفقاً للقانون الدولي، وتعزيز دور الأمم المتحدة في هذا الصدد،
    Les organismes d'État dont le domaine de compétence englobe la lutte contre le terrorisme à proprement parler sont notamment les suivants : UN أما الأجهزة الحكومية التي تشارك مباشرة في مكافحة الإرهاب في إطار السلطات المخولة لها فهي:
    Nous ne devons pas céder à la tentation d'opposer l'efficacité dans la lutte contre le terrorisme à la garantie de respect et de promotion des droits de l'homme. UN وينبغي ألا نسلم بوضع الفعالية في مكافحة الإرهاب في موقع النقيض لضمان احترام حقوق الإنسان وتعزيزها.
    Le Bangladesh a également pris des initiatives sur le plan régional, par exemple en accueillant un atelier régional sur la lutte contre le terrorisme à l'intention des agents des forces de l'ordre et des procureurs d'Asie du Sud, qui a donné de bons résultats. UN وأضاف إن بلده اضطلع أيضا بمبادرات إقليمية، فعلى سبيل المثال، استضاف حلقة عمل إقليمية ناجحة بشأن مكافحة الإرهاب من أجل موظفي إنفاذ القانون وأعضاء النيابة العامة في جنوب آسيا.
    Le Bénin participe aux efforts de la communauté internationale en vue de la prévention et de la lutte contre le terrorisme à plusieurs niveaux, à savoir : UN وتشارك بنن في جهود المجتمع الدولي الرامية إلى منع الإرهاب ومكافحته على عدة أصعدة:
    Soulignant la nécessité de renforcer la lutte contre le terrorisme à l'échelon national, de renforcer l'efficacité de la coopération internationale pour lutter contre le terrorisme conformément au droit international et d'intensifier le rôle de l'Organisation des Nations Unies à cet égard, UN وإذ تؤكد ضرورة تكثيف مكافحة الإرهاب على الصعيد الوطني بغية تعزيز التعاون الدولي الفعال في مكافحة الإرهاب وفقاً للقانون الدولي، وتعزيز دور الأمم المتحدة في هذا الصدد،
    Soulignant la nécessité d'intensifier la lutte contre le terrorisme à l'échelon national, de renforcer l'efficacité de la coopération internationale pour lutter contre le terrorisme conformément au droit international et d'intensifier le rôle de l'Organisation des Nations Unies à cet égard, UN وإذ تؤكد ضرورة تشديد مكافحة الإرهاب على الصعيد الوطني بغية تعزيز التعاون الدولي الفعال في مكافحة الإرهاب وفقاً للقانون الدولي، وتعزيز دور الأمم المتحدة في هذا الصدد،
    Soulignant la nécessité de renforcer la lutte contre le terrorisme à l'échelon national, de renforcer l'efficacité de la coopération internationale pour lutter contre le terrorisme conformément au droit international, et d'intensifier le rôle de l'Organisation des Nations Unies à cet égard, UN وإذ تؤكد ضرورة تكثيف مكافحة الإرهاب على الصعيد الوطني بغية تعزيز التعاون الدولي الفعال في مكافحة الإرهاب وفقاً للقانون الدولي، وتعزيز دور الأمم المتحدة في هذا الصدد،
    Dans la lutte contre le terrorisme à l'échelle mondiale à laquelle nous nous sommes engagés à participer aux côtés de l'Organisation des Nations Unies et du reste de la communauté internationale, nous avons toute l'autorité morale nécessaire et le meilleur droit du monde de réclamer la fin du terrorisme contre Cuba. UN في مكافحة الإرهاب على المستوى العالمي الذي تعهدنا بالمشاركة فيه معا في الأمم المتحدة وسائر المجتمع الدولي لدينا كل الشجاعة الأدبية اللازمة والحق في أن نطالب بوقف الإرهاب ضد كوبا.
    Cette stratégie part de l'hypothèse que la non-prolifération, le désarmement et la maîtrise des armements peuvent apporter une contribution capitale à la lutte contre le terrorisme à l'échelle mondiale en réduisant le risque que des acteurs non gouvernementaux parviennent à se procurer des armes de destruction massive, des matières radioactives et des vecteurs. UN وتـُـقـِـر الاستراتيجية بأن سياسة منع الانتشار ونزع السلاح ومراقبة الأسلحة يمكـن أن تشكل إسهاما أساسيا في مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي عن طريـق التقليل من خطر حصول الجهات الفاعلة غير الحكومية على أسلحة الدمار الشامل والمواد المشعة ووسائـل إيصالها.
    26. Engage toutes les organisations et instances internationales, régionales et sous-régionales compétentes participant à la lutte contre le terrorisme à coopérer avec le système des Nations Unies et les États Membres pour soutenir la Stratégie, prenant note des récentes initiatives à cet égard ; UN 26 - تشجع جميع المنظمات والمنتديات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية المعنية المشاركة في مكافحة الإرهاب على التعاون مع منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء في دعم الاستراتيجية، وتلاحظ في الوقت ذاته ما اتخذ في الآونة الأخيرة من مبادرات في هذا الصدد؛
    38. Engage toutes les organisations et instances internationales, régionales et sous-régionales compétentes participant à la lutte contre le terrorisme à coopérer avec le système des Nations Unies et les États Membres pour soutenir la Stratégie, prenant note des récentes initiatives à cet égard; UN 38 - تشجع جميع المنظمات والمنتديات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية المعنية والمشاركة في مكافحة الإرهاب على التعاون مع منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء في دعم الاستراتيجية، مع ملاحظة ما اتخذ في الآونة الأخيرة من مبادرات في هذا الصدد؛
    38. Engage toutes les organisations et instances internationales, régionales et sous-régionales compétentes participant à la lutte contre le terrorisme à coopérer avec le système des Nations Unies et les États Membres pour soutenir la Stratégie, prenant note des récentes initiatives à cet égard ; UN 38 - تشجع جميع المنظمات والمنتديات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية المعنية المشاركة في مكافحة الإرهاب على التعاون مع منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء في دعم الاستراتيجية، مع ملاحظة ما اتخذ في الآونة الأخيرة من مبادرات في هذا الصدد؛
    26. Engage toutes les organisations et instances internationales, régionales et sous-régionales compétentes participant à la lutte contre le terrorisme à coopérer avec le système des Nations Unies et les États Membres pour soutenir la Stratégie, prenant note des récentes initiatives à cet égard ; UN 26 - تشجع جميع المنظمات والمنتديات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية المعنية المشاركة في مكافحة الإرهاب على التعاون مع منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء في دعم الاستراتيجية، وتلاحظ في الوقت ذاته ما اتخذ في الآونة الأخيرة من مبادرات في هذا الصدد؛
    Djibouti a indiqué que l'Éthiopie avait contribué à l'Union africaine dès sa création et avait joué un rôle important dans la lutte contre le terrorisme à l'échelle régionale. UN 56- وأفادت جيبوتي بأن إثيوبيا ساهمت في الاتحاد الأفريقي منذ نشوئه، وأدّت دوراً هاماً في مكافحة الإرهاب في المنطقة.
    Au Yémen, par exemple, l'ONUDC a participé avec des experts de la lutte contre le terrorisme à un atelier conjoint sur la coopération internationale, y compris l'entraide judiciaire et l'extradition. UN ففي اليمن، مثلا، شارك المكتب بخبراء مختصّين في مكافحة الإرهاب في حلقة عمل مشتركة بشأن التعاون الدولي، بما في ذلك المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين.
    La Malaisie a créé le Centre régional d'Asie du Sud-Est pour la lutte contre le terrorisme à Kuala Lumpur en juillet 2003. UN 53 - وأنشأت ماليزيا المركز الإقليمي لجنوب شرق آسيا من أجل مكافحة الإرهاب في كوالالمبور في تموز/يوليه 2003.
    Le Directeur du Groupe intergouvernemental d'action contre le blanchiment d'argent en Afrique de l'Ouest (GIABA), Abdullahi Shehu, a présenté au Conseil les activités de son groupe dans la lutte contre le terrorisme à travers des mesures adoptées par les États de la sous-région, notamment contre le blanchiment d'argent. UN وأطلع المدير العام لفريق العمل الحكومي الدولي لمكافحة غسل الأموال في غرب أفريقيا، عبد الله شيهو، المجلس على أنشطة فريقه الرامية إلى مكافحة الإرهاب من خلال التدابير التي اعتمدتها دول المنطقة دون الإقليمية، ولا سيما لمكافحة غسل الأموال.
    La MANUI s'emploiera aussi à améliorer ses moyens de suivi de la lutte contre le terrorisme à travers la collaboration entre son bureau des affaires politiques, son groupe conjoint de l'analyse, son bureau des droits de l'homme, l'équipe de pays des Nations Unies et l'appareil de sécurité iraquien. UN 27 - والبعثة أيضاً بصدد تعزيز قدرتها على الرصد في مجال مكافحة الإرهاب من خلال التعاون بين مكتب الشؤون السياسية، ووحدة التحليل المشتركة، ومكتب حقوق الإنسان، وفريق الأمم المتحدة القطري، وقطاع الأمن في العراق.
    Le Bénin participe aux efforts de la communauté internationale en vue de la prévention et de la lutte contre le terrorisme à plusieurs niveaux, à savoir : UN تشارك بنن في جهود المجتمع الدولي لمنع الإرهاب ومكافحته على مستويات عدة:
    La vraie valeur ajoutée de la Stratégie réside dans le fait qu'elle étend le champ d'application de la lutte contre le terrorisme à une plus vaste gamme d'actions visant à éliminer l'extrémisme et à promouvoir des relations plus harmonieuses entre les principales civilisations. UN واعتبر أن القيمة المضافة الحقيقية للاستراتيجية تكمن في أنها وسعت نطاق مكافحة الإرهاب لكي يتضمن مسعى أشمل للقضاء على التطرف وتشجيع إقامة المزيد من العلاقات المتناغمة بين الحضارات الكبرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد