ويكيبيديا

    "la lutte contre le terrorisme au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مكافحة الإرهاب في
        
    • مكافحة الإرهاب على
        
    • لمكافحة الإرهاب في
        
    • لمكافحة الإرهاب على
        
    • ومكافحة الإرهاب في
        
    La mise en œuvre diligente et efficace de cette stratégie contribuera sans nul doute à la lutte contre le terrorisme au Mali et au-delà dans l'espace sahélo-saharien. UN إن التنفيذ الفعال والدؤوب لتلك الاستراتيجية سيسهم بلا شك في مكافحة الإرهاب في مالي ومنطقة الساحل والصحراء ككل.
    droits de l'homme dans la lutte contre le terrorisme, au titre du UN وحماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب في إطار البند
    la lutte contre le terrorisme au Turkménistan est fondée sur les principes suivants : UN تقوم مكافحة الإرهاب في تركمانستان على المبادئ التالية:
    1.3. Votre pays a-t-il étudié de nouvelles dispositions législatives destinées à améliorer la lutte contre le terrorisme au niveau tant national qu'international ? UN 1-3 هل قام بلدكم بدراسة الأحكام التشريعية الجديدة التي تهدف إلى تعزيز مكافحة الإرهاب على الصعيدين الوطني والدولي؟
    En 1999 et 2000, la Fédération de Russie a conclu avec le Portugal, l'Irlande et l'Allemagne des accords de coopération pour la prévention de la criminalité qui comportent des dispositions concernant la coordination de la lutte contre le terrorisme au niveau bilatéral. UN 17 - وفي 1999 و2000، أبرم الاتحاد الروسي اتفاقات مع البرتغال وآيرلندا وألمانيا بشأن التعاون في مجال منع الجريمة تضمنت أحكاما بشأن تنسيق الجهود الرامية إلى مكافحة الإرهاب على الصعيد الثنائي.
    Durant ces dernières années, les lois 2004-04, 2004-09 du 6 février 2004 et 2007-01 du 12 février 2007 ont servi d'instruments juridiques majeurs dans la lutte contre le terrorisme au Sénégal. UN خلال الأعوام القليلة الماضية شكلت القوانين 2004-04 و 2004-09 المؤرخان 6 شباط/فبراير 2004 و 2007-01 المؤرخ 12 شباط/فبراير 2007 صكوكا قانونية رئيسية لمكافحة الإرهاب في السنغال.
    La Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies constitue une base solide pour la lutte contre le terrorisme au niveau mondial. UN وذكر أن الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب توفر أساسا قويا لمكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي.
    Ces attaques ont galvanisé la communauté internationale et ont placé la lutte contre le terrorisme au centre des priorités dans le programme d'action international. UN وأضاف أن تلك الهجمات حفزت المجتمع الدولي، ووضعت مكافحة الإرهاب في مكانها الصحيح في مقدمة الاهتمامات الدولية.
    Cinquième rapport de la République arabe syrienne présenté à la Commission de la lutte contre le terrorisme au Conseil de Sécurité UN تقرير الجمهورية العربية السورية الخامس المقدم إلى لجنة مكافحة الإرهاب في مجلس الأمن
    la lutte contre le terrorisme au Yémen est menée dans le respect de tous les droits de l'homme, et le pays s'efforce d'engager le dialogue avec les auteurs d'actes terroristes afin de les convaincre de renoncer à cette voie. UN وتجري مكافحة الإرهاب في اليمن بطريقة تحترم جميع حقوق الإنسان، وقد سعى اليمن إلى الدخول في حوار مع مرتكبي الأعمال الإرهابية من أجل إقناعهم بالتخلي عن السبيل الذي يسلكونه.
    Les différentes administrations impliquées dans la lutte contre le terrorisme au Gabon, notamment : police, services d'immigration, douanes, fiscalités et système de surveillance financière, travaillent chacune dans son ressort de compétence. UN الإدارات المختلفة المشتركة في مكافحة الإرهاب في غابون ومنها بالأخص: الشرطة، ودوائر المهاجرين، والجمارك، والدوائر المالية ونظام المراقبة المالية، يعمل كل منها في نطاق اختصاصه.
    Troisièmement, sachant que l'on arrive à la phase suivante de la mise en œuvre de la Stratégie, il est important de mobiliser à la fois les acteurs traditionnels et non traditionnels de la lutte contre le terrorisme, au sein de l'ONU et au niveau national. UN ثالثا، وإذ يمضي تنفيذ الاستراتيجية إلى المرحلة التالية، من المهم إشراك الأطراف الفاعلة التقليدية وغير التقليدية في مكافحة الإرهاب في إطار الأمم المتحدة وعلى المستوى الوطني.
    En tant qu'arrangement régional établi au titre du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies, l'OSCE reconnaît que l'ONU joue un rôle de chef de file dans tous les aspects de la lutte contre le terrorisme au niveau mondial. UN وإن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بوصفها تنظيما إقليميا في إطار الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة، تدرك أن الأمم المتحدة تؤدي الدور الرئيسي في جميع مسائل مكافحة الإرهاب في منظور عالمي.
    L'Assemblée législative éthiopienne joue un rôle important dans la lutte contre le terrorisme au niveau national en ce qu'elle adopte de nouvelles lois relatives aux actes de terrorisme et introduit des amendements au Code pénal et au Code de procédure pénale. UN 8 - ما برح البرلمان في إثيوبيا يؤدي دورا هاما في مكافحة الإرهاب على المستوى المحلي باعتماد قوانين جديدة تتعلق بالأعمال الإرهابية، وبإدخال تعديلات على قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية.
    Le Système de sécurité intérieure et le Service national du renseignement sont les entités légales qui assurent la coordination de la lutte contre le terrorisme au niveau de la nation, des provinces et de la Ville autonome de Buenos Aires. UN ونظام الأمن الداخلي ونظام الاستخبارات الوطني هما الهيئتان القانونيتان المسؤولتان عن القيام بأعمال التنسيق اللازمة بالنسبة لأنشطة مكافحة الإرهاب على المستويين الوطني والإقليمي وعلى صعيد مدينة بوينس آيريس، المتمتعة بالحكم الذاتي.
    g) Mettre en place des compétences juridiques spécialisées dans le domaine de la lutte contre le terrorisme au niveau local, en tirant pleinement parti de la présence incomparable de l'ONUDC sur le terrain et de ses compétences de terrain dans la promotion de la justice et de la sécurité. UN (ز) اكتساب الخبرة القانونية المتخصّصة في مضمار مكافحة الإرهاب على الصعيد الميداني من خلال الاستفادة الكاملة من الوجود الميداني للمكتب المعني بالمخدرات والجريمة والخبرة الميدانية الفريدة التي يتمتع بها فيما يتعلق بتعزيز العدالة والأمن.
    Il convient de noter également que, dans le cadre du renforcement de la lutte contre le terrorisme au niveau régional, le Burkina Faso a accueilli, en mai 2010, l'opération militaire Flintlock destinée à améliorer, grâce à l'appui des partenaires européens et des États-Unis d'Amérique, les capacités opérationnelles des pays sahélo-subsahariens de lutte contre le terrorisme. UN 9 - تجدر الإشارة أيضاً إلى أنه في سياق تعزيز مكافحة الإرهاب على الصعيد الإقليمي، استضافت بوركينا فاسو في أيار/مايو 2010 " عملية فلينتلوك " ، التي تتمثل أهدافها في تحسين القدرات التنفيذية لبلدان منطقة الساحل وجنوب الصحراء في مكافحتها للإرهاب بالدعم المقدم من جانب الشركاء من أوروبا والولايات المتحدة الأمريكية.
    1. Se félicite de la création du Centre des Nations Unies pour la lutte contre le terrorisme au Siège de l'Organisation des Nations Unies ; UN 1 - ترحب بإنشاء مركز الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب في مقر الأمم المتحدة؛
    La loi définit les bases juridiques et administratives de la lutte contre le terrorisme au Turkménistan, les modalités de l'action et de la collaboration des organes d'État, des organisations (quelle que soit leur forme juridique), et des associations publiques, et les droits, obligations et garanties des citoyens dans le cadre de cette lutte. UN يحدد هذا القانون الأسس القانونية والتنظيمية لمكافحة الإرهاب في تركمانستان، وقواعد العمل والتعامل التي تحكم هيئات ومؤسسات الدولة، أيا كان شكل ملكيتها، والمؤسسات المدنية العاملة في مجال مكافحة الإرهاب، فضلا عن حقوق المواطنين وواجباتهم وضماناتهم فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب.
    La législation interne, et notamment les dispositions de la loi relative à la prévention du terrorisme, constitue le fondement juridique sur lequel s'appuie la lutte contre le terrorisme au niveau national. UN وهنالك تشريعات محلية، على رأسها أحكام قانون منع الإرهاب، تشكل الأساس اللازم للتدابير التي تتخذ لمكافحة الإرهاب على الصعيد الوطني.
    Le 14 juin 2012, la CEDEAO et l'Union africaine ont demandé que le Conseil de sécurité adopte une résolution autorisant le déploiement d'une force de stabilisation de la CEDEAO chargée d'appuyer le processus politique malien, d'aider au maintien de l'intégrité territoriale du pays et de concourir à la lutte contre le terrorisme au Mali. UN وفي 14 حزيران/يونيه، قدمت الجماعة الاقتصادية والاتحاد الأفريقي طلباً بأن يأذن مجلس الأمن بنشر قوة لتحقيق الاستقرار تابعة للجماعة الاقتصادية لدعم العملية السياسية في مالي والمساعدة في الحفاظ على سلامتها الإقليمية ومكافحة الإرهاب في البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد