ويكيبيديا

    "la lutte contre les" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التمييز
        
    • بمكافحة
        
    • مكافحة القوالب
        
    • مجال مكافحة
        
    • مكافحة أشكال
        
    • مكافحة حالات
        
    • محاربة
        
    • مكافحة عمليات
        
    • مكافحة أعمال
        
    • جهود مكافحة
        
    • مكافحة هذه
        
    • مكافحة أوجه
        
    • النضال ضد
        
    • مكافحة تشويه
        
    • مكافحة الأجهزة
        
    Bien que la participation ne soit pas une panacée pour la lutte contre les discriminations, elle en diminue néanmoins la portée. UN ورغم أن المشاركة لا تشكل حلاً شاملاً لمكافحة أشكال التمييز العنصري، فإنها تقلل رغم ذلك من بُعده.
    NOTE EXPLICATIVE SUR LA DECISION ADOPTEE LE 19 AOUT 1993 PAR LA SOUS-COMMISSION DE la lutte contre les MESURES UN المرفــق مذكرة توضيحية بشأن قرار اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية
    SOUS-COMMISSION DE la lutte contre les MESURES DISCRIMINATOIRES ET DE LA PROTECTION DES MINORITES UN اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات
    Commission des droits de l'homme et Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités UN لجنة حقوق الانسان ولجنتها الفرعية المعنية بمنع التمييز وحماية اﻷقليات
    Apporte une assistance fonctionnelle aux rapporteurs spéciaux désignés par la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités; UN ويقدم المساعدات الموضوعية للمقررين الخاصين الذين تعينهم اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات؛
    Fournit les services de secrétariat à la Commission des droits de l'homme et à la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités; UN وتوفر خدمات اﻷمانة للجنة حقوق اﻹنسان واللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات؛
    Rapport du Groupe de travail sur les formes contemporaines d'esclavage de la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités UN تقرير الفريق العامل المعني باﻷشكال المعاصرة للرق والتابع للجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات
    Travaux de la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités UN أعمال اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات
    Rapport du Groupe de travail sur les populations autochtones de la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités UN تقرير الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين والتابع للجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات
    SOUS-COMMISSION DE la lutte contre les MESURES DISCRIMINATOIRES ET DE LA PROTECTION DES MINORITES UN اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات
    Commission des droits de l'homme et Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités UN لجنة حقوق الانسان ولجنتها الفرعية المعنية بمنع التمييز وحماية اﻷقليات
    Commission des droits de l'homme et Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités UN لجنة حقوق اﻹنسان ولجنتها الفرعية المعنية بمنع التمييز وحماية اﻷقليات
    SOUS-COMMISSION DE la lutte contre les MESURES DISCRIMINATOIRES ET DE LA PROTECTION DES MINORITÉS UN الهنــد اللجنة الفرعية المعنية بمنع التمييز وحماية اﻷقليات
    Travaux de la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités UN أعمال اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات
    Rapport du Groupe de travail sur les populations autochtones de la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités UN تقرير الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين التابع للجنة الفرعية لمنع التمييز العنصري وحماية اﻷقليات
    L'OUA jouit du statut d'observateur auprès de la Commission des droits de l'homme et de sa sous-commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités. UN وتتمتع منظمة الوحدة الافريقية بمركز المراقب في لجنة حقوق الانسان واللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات.
    Des réunions spéciales ont également été organisées avec le Président de la Commission et de la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités. UN كما تم تنظيم اجتماعات خاصة مع رئيس اللجنة ومع رئيس اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات.
    Directeur général, Administration et finances, bureau du Ministère de la lutte contre les stupéfiants UN المدير العام لشؤون الإدارة والمالية في مكتب الوزير المعني بمكافحة المخدرات
    la lutte contre les stéréotypes est cependant tributaire également d'autres facteurs, notamment de ce que 86 % du territoire kazakh se trouve en Asie. UN على أن مكافحة القوالب النمطية تخضع لعوامل أخرى أيضاً، خاصة وأن 86 في المائة من أراضي كازاخستان تقع في آسيا.
    Distinctions : Nombreuses citations et décorations au titre des résultats exceptionnels obtenus dans la lutte contre les problèmes liés à la drogue. UN الدرجات واﻷلقاب الفخرية: كثير من رسائل الثناء والجوائز، تقديرا لﻷداء الممتاز في مجال مكافحة مشاكل المخدرات.
    Rapport du Secrétaire général sur l'état du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour la lutte contre les formes contemporaines d'esclavage UN تقرير الأمين العام عن حالة صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتبرعات من أجل مكافحة أشكال الرق المعاصرة
    Désireux d'accroître l'efficacité de la lutte contre les disparitions forcées de personnes partout dans le monde, UN وإذ ترغب في زيادة فعالية مكافحة حالات الاختفاء القسري لﻷشخاص في جميع أنحاء العالم،
    Toutes les parties à la Convention devraient par conséquent accepter d'axer leurs négociations sur la lutte contre les causes fondamentales de la désertification. UN لـذا، يتعيـن على جميع أطراف الاتفاقية أن توافق على أن تجعل من محاربة اﻷسباب الجذرية للتصحر محور اهتمام مفاوضاتها.
    Toutefois, cette question pâtit de la même absence de progrès que la lutte contre les transferts illicites d'armes. UN غير هذه المسألة كان نصيبها أيضا نفس انعدام التقدم الذي شهدته مكافحة عمليات نقل الأسلحة غير المشروعة.
    :: la lutte contre les violences a constitué un des objectifs essentiels que s'est assigné le Gouvernement. UN وكانت مكافحة أعمال العنف أحد الأهداف الأساسية التي حددتها الحكومة لنفسها.
    Table ronde sur la lutte contre les stupéfiants et le principe de responsabilité commune et partagée: perspectives et défis UN مناقشة المائدة المستديرة بشأن جهود مكافحة المخدِّرات ومبدأ المسؤولية العامة والمشتركة: الفرص والتحدّيات
    Au niveau international, les responsables de la concurrence travaillent sur les moyens d'intensifier la coopération pour la lutte contre les accords multinationaux secrets. UN يسعى المجتمع الدولي المعني بالمنافسة إلى إيجاد الوسائل التي تكفل تحقيق تعاون أكبر في مكافحة هذه الاتفاقات السرية المتعددة الجنسيات.
    la lutte contre les inégalités entre les sexes est déterminante pour le succès des efforts tendant à l’élimination de la pauvreté et doit comprendre la mise en place et l’application de politiques visant à éliminer toutes les formes de discrimination à l’égard des femmes. UN وتتسم مكافحة أوجه عدم المساواة بين الجنسين بأنها أمر محوري لبذل جهود ناجحة في مجال القضاء على الفقر وهي يجب أن تشمل وضع وتنفيذ سياسات تهدف إلى القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    L'Algérie est déterminée à contribuer à la lutte contre les mines antipersonnel. UN لهذا فالجزائر عازمة وبجد على تقديم مساهمتها ووضع لبنتها في النضال ضد الألغام المضادة للأفراد.
    Les chefs religieux avaient eux aussi contribué à la lutte contre les mutilations génitales féminines et autres pratiques néfastes. UN وأدّى أيضاً الزعماء الدينيون دوراً مساعداً في مكافحة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية والممارسات المؤذية الأخرى.
    la lutte contre les DEI ne relevait pas uniquement de la mission et de la responsabilité des forces armées. UN فجهود مكافحة الأجهزة المتفجرة المرتجلة ليست مجرد تحد أو مسؤولية على الصعيد العسكري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد