ويكيبيديا

    "la lutte contre les armes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مكافحة الأسلحة
        
    • مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة
        
    • ضد الأسلحة
        
    • بمكافحة الأسلحة الصغيرة
        
    Ainsi, pour la CEDEAO, la lutte contre les armes légères et de petit calibre demeure-t-elle une quête permanente tant que la paix et la sécurité ne seront pas totalement revenues dans la sous-région. UN وهكذا، فإن مكافحة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، بالنسبة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، ستبقى مطلبا مستمرا ما دام السلام والأمن غير مستتبين تماما في المنطقة دون الإقليمية.
    la lutte contre les armes légères et de petit calibre nécessite donc une approche multisectorielle incluant une large palette de mesures et la synergie entre les acteurs clefs de la lutte dont les organisations de la société civile. UN وتتطلب مكافحة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إذن اتباع نهج متعدد القطاعات يشمل مجموعة واسعة من التدابير وتضافر الجهود بين الجهات الفاعلة الرئيسية في المكافحة، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني.
    Il invite les organisations de la société civile à prendre activement part à la lutte contre les armes légères. UN ويطلب إلى منظمات المجتمع المدني أداء دور نشط في مكافحة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Le Centre régional a apporté une assistance accrue aux États Membres aux fins de la lutte contre les armes à feu illicites, qui nuisent gravement à la sécurité, à la stabilité et au développement socioéconomique de la région. UN 62 - وزاد المركز الإقليمي المساعدة التي يقدمها للدول الأعضاء في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية، الذي يزعزع بشكل خطير أسس الأمن والاستقرار والتنمية الاجتماعية والاقتصادية في المنطقة.
    :: La promotion du rôle de la société civile dans la lutte contre les armes légères UN النهوض بدور المجتمع المدني في الكفاح ضد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    La communauté internationale est invitée à soutenir le point focal chargé de la lutte contre les armes légères et de petit calibre (ALPC) ainsi que les autres structures appelées à intervenir dans le circuit de l'application des mesures de l'embargo sur les armes. UN والمجتمع الدولي مدعو إلى دعم مركز الاتصال المكلف بمكافحة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وكذلك الهياكل الأخرى المطالبة بالتدخل في عملية تنفيذ تدابير حظر توريد الأسلحة.
    :: Cours sur la lutte contre les armes chimiques de niveau initiation UN :: دورة أساسية في مكافحة الأسلحة الكيميائية
    :: Cours sur la lutte contre les armes chimiques de niveau perfectionnement UN :: دورة متقدمة في مكافحة الأسلحة الكيميائية
    Sur le plan institutionnel, c'est le Ministère de l'intérieur avec ses organes techniques, notamment les forces de l'ordre et de sécurité, qui s'occupe de la lutte contre les armes illicites. UN وعلى الصعيد المؤسسي، تتولى وزارة الداخلية مع هيئاتها التقنية، وخاصة قوات النظام والأمن، مهمة مكافحة الأسلحة غير المشروعة.
    Les participants ont examiné l'architecture et le rôle des organisations non gouvernementales dans la lutte contre les armes légères et de petit calibre en Afrique de l'Ouest. UN واستعرض المشاركون في المنتدى هيكل المنظمات غير الحكومية ودورها في مكافحة الأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة في غرب أفريقيا.
    En particulier, les dirigeants ont convenu que le secrétariat de l'Union devrait aborder les questions essentielles de paix et de sécurité de la sous-région, notamment la lutte contre les armes légères, et l'harmonisation de la législation relative aux armes. UN وبوجه خاص، اتفق القادة على ضرورة اضطلاع الأمانة العامة لاتحاد نهر مانو بالمسائل الملحة المتعلقة بالسلام والأمن داخل المنطقة دون الإقليمية، بما في ذلك مكافحة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ومواءمة التشريعات المتعلقة بتحديد الأسلحة.
    Nous faisons nôtres les analyses du contexte sociopolitique et sécuritaire de la sous-région faites par les experts gouvernementaux, contexte qui a motivé notre engagement dans la lutte contre les armes légères et de petit calibre. UN ونحن نؤيد تحاليل السياق الاجتماعي - السياسي والأمني للمنطقة دون الإقليمية التي أنجزها الخبراء الحكوميون، وهو السياق الذي كان الدافع وراء مشاركتنا في مكافحة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Il dit que, dans un monde où les conflits armés sont une réalité quotidienne, la Convention a joué dans le passé et doit continuer de jouer aujourd'hui son rôle dans la lutte contre les armes classiques qui peuvent être considérées comme infligeant des maux superflus aux combattants ou comme frappant aveuglément les civils. UN وقال إن الاتفاقية، في عالمٍ يشهد نزاعات مسلحة كل يوم، أدت في الماضي دورها في مكافحة الأسلحة التقليدية التي يمكن اعتبار أنها تسبب للمقاتلين معاناة غير ضرورية أو تصيب المدنيين عشوائياً، ويجب أن تستمر اليوم في أداء ذلك الدور.
    f) Renforcer le fonctionnement effectif des mécanismes interministériels de coordination de la lutte contre les armes légères et de petit calibre, la corruption, le blanchiment, la drogue, etc.; UN (و) تعزيز الأداء الفعال للآليات المشتركة بين الوزارات المعنية بتنسيق مكافحة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، والفساد، وغسل الأموال، والمخدرات وما إلى ذلك
    Parallèlement aux initiatives régionales, nous jugeons tout aussi important de mener une lutte résolue contre le commerce illicite des armes et d'améliorer les contrôles sur l'importation, l'exportation et la vente légale d'armes, afin de disposer d'une assistance technique et de formation pour les institutions responsables de la lutte contre les armes à feu dans nos pays, de leur élimination, de leur enregistrement et de leur contrôle. UN وبالمثل، نرى أن الحصول على تدريب ومساعدة فنية للمؤسسات الوطنية المسؤولة عن مكافحة الأسلحة النارية في بلداننا وقمعها وتسجيلها والرقابة عليها من الأهمية بمكان، وذلك بالتوازي مع الجهود الوطنية المبذولة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة وتحسين الضوابط على الاستيراد والتصدير والبيع القانوني للأسلحة.
    la lutte contre les armes légères, notamment le transfert irresponsable d'armes classiques, ne peut être menée par les seuls organismes gouvernementaux chargés de faire respecter la loi, telle la police, ou par des pays à titre individuel mais par des actions concertées de tous les citoyens, institutions et nations œuvrant en partenariat. UN ولا يمكن مكافحة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة، بما في ذلك النقل غير المسؤول للأسلحة التقليدية، بواسطة وكالات إنفاذ القانون الحكومية، مثل الشرطة، أو بواسطة فرادى البلدان وحدها، ولكن ذلك يتطلب بذل الجهود المتضافرة لجميع المعنيين من المواطنين والمؤسسات والدول ومن خلال العمل في شراكة.
    Outre ces opérations, d'autres mesures complémentaires ont été prises, notamment l'adoption des dispositions réglementaires régissant la lutte contre les armes légères, la conduite de la sensibilisation des populations sur les dangers liés à la détention des armes, des munitions et des engins explosifs. UN 168 - وبالإضافة إلى هذه العمليات، اتُّخذت تدابير تكميلية أخرى من بينها على الخصوص اعتماد اللوائح التي تنظم مكافحة الأسلحة الصغيرة، وتنظيم حملات لتوعية الجمهور بالمخاطر المرتبطة بحيازة الأسلحة والذخائر والأجهزة المتفجرة.
    6. la lutte contre les armes biologiques doit se faire dans un effort commun, qui vise à la cohérence entre les mécanismes nationaux, aux mesures de confiance entre les États parties et à la synergie entre organisations internationales, scientifiques, société civile et secteur privé. UN 6- وأردف قائلاً إن مكافحة الأسلحة البيولوجية يجب أن تكون جهداً مشتركاً يسعى إلى إيجاد الاتساق بين الآليات الوطنية، وبناء الثقة بين الدول الأطراف والتآزر بين المنظمات الدولية والعلماء والمجتمع المدني والقطاع الخاص.
    En novembre 2007, le Centre a participé à Bamako à l'atelier d'experts organisé dans le cadre du Programme de lutte contre les armes légères en vue de la finalisation et de la validation de son document de stratégie de plaidoyer et de communication pour la lutte contre les armes légères en Afrique de l'Ouest. UN 18 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2007، شارك المركز في باماكو في حلقة عمل للخبراء نظمها برنامج مكافحة الأسلحة الخفيفة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، من أجل وضع الصيغة النهائية لورقته الاستراتيجية عن أنشطة الدعوة والاتصال من أجل مكافحة الأسلحة الصغيرة في غرب أفريقيا والمصادقة عليها.
    Le Centre régional a également contribué au renforcement de capacités et à la diffusion des enseignements tirés de l'expérience à l'échelle régionale, afin d'améliorer l'élaboration de programmes et le recours aux connaissances spécialisées dans le domaine de la lutte contre les armes à feu. UN 51 - وشارك المركز الإقليمي بنشاط أيضا في تعزيز القدرات وتشجيع الدروس المستفاد الشاملة للمناطق، فيما يتعلق برفع كفاءة البرمجة واستغلال الخبرة في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية.
    Pendant la période à l'examen, le Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Asie et dans le Pacifique s'est attaché à stimuler et appuyer le débat et la coopération régionaux sur la lutte contre les armes légères et de petit calibre illicites. UN 39 - ركز المركز الإقليمي للسلام ونزع السلاح في آسيا والمحيط الهادئ، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، على تشجيع ودعم المناقشات الإقليمية والتعاون الإقليمي في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Cela est important pour que la lutte contre les armes biologiques soit une action partagée entre les Gouvernements, le commerce et la société civile. UN وذلك أمر هام لضمان أن يصبح الكفاح ضد الأسلحة البيولوجية مسعى مشتركا عبر الحكومات والتجارة والمجتمع المدني.
    Dans sa volonté de manifester son engagement à l'égard de la lutte contre les armes légères et de petit calibre illicites, le Nigéria a déposé l'instrument de ratification du Protocole des Nations Unies sur les armes à feu à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. UN " وإظهارا لالتزام نيجريا بمكافحة الأسلحة الصغيرة غير المشروعة، فقد أودعنا أداة التصديق على بروتوكول الأسلحة الصغيرة الملحق باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد