ويكيبيديا

    "la lutte contre les stupéfiants dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مكافحة المخدرات في
        
    • لجهود مكافحة المخدِّرات في
        
    Le Représentant exécutif par intérim invite donc instamment la communauté internationale à investir dans la lutte contre les stupéfiants dans le pays. UN ولهذا، حث المتكلم المجتمع الدولي على المشاركة في جهود مكافحة المخدرات في سيراليون.
    De plus, nous nous félicitons du suivi de la mise en œuvre de la Déclaration de Berlin sur la lutte contre les stupéfiants, dans le cadre de la Déclaration de Kaboul sur les relations de bon voisinage. UN وقد رحبنا أيضا بمتابعة تنفيذ إعلان مكافحة المخدرات في إطار إعلان كابل بشأن علاقات حسن الجوار.
    La Chine continuera de travailler avec les pays de la région pour mettre en œuvre la Déclaration de Berlin sur la lutte contre les stupéfiants dans le cadre de la Déclaration de Kaboul sur les relations de bon voisinage. UN وستستمر الصين في العمل مع بلدان الإقليم لتنفيذ الإعلان بشأن مكافحة المخدرات في إطار إعلان كابل بشأن علاقات حسن الجوار.
    Le Président Clinton a lui-même souligné l'importance de la lutte contre les stupéfiants dans ses déclarations à l'Assemblée générale, en 1995 et 1996. UN فقد أكـــد الرئيس كلينتون ذاته أهمية مكافحة المخدرات في تصريحاته أمام الجمعية العامة في عامي ١٩٩٥ و ١٩٩٦.
    La Déclaration de Vienne, qui reconnaît le rôle essentiel de la lutte contre les stupéfiants dans le renforcement de la sécurité, de la démocratie et de la prospérité en Afghanistan, sert de schéma directeur pour les activités des partenaires du Pacte de Paris. UN ويمثِّل إعلان فيينا خطة لأنشطة الشركاء في ميثاق باريس، إقرارا بالدور المحوري لجهود مكافحة المخدِّرات في تحقيق الأمن والديمقراطية والرخاء في أفغانستان.
    Le Gouvernement turkmène, qui était jusqu'à présent le chaînon manquant dans la coopération pour la lutte contre les stupéfiants dans la région, sera le fer de lance de cette initiative. UN وستقود المبادرة حكومة تركمانستان، التي كانت الحلقة المفقودة في عملية إنفاذ قوانين مكافحة المخدرات في المنطقة.
    Création de bureaux du Ministère de la lutte contre les stupéfiants dans les 34 provinces UN إنشاء مكاتب لوزارة مكافحة المخدرات في جميع المقاطعات الـ 34
    :: En 2013, le Ministère de la lutte contre les stupéfiants a joué un rôle décisif en intégrant les objectifs de la lutte contre les stupéfiants dans les programmes prioritaires nationaux et notamment en élaborant un mécanisme de contrôle pour mesurer la progression de l'agriculture licite et des investissements privés connexes. UN :: في عام 2013، قامت وزارة مكافحة المخدرات بدور رئيسي في إدراج أهداف مكافحة المخدرات في البرامج الوطنية ذات الأولوية، بما في ذلك وضع آلية للرصد من أجل قياس الزيادة في حجم الزراعة المشروعة وما يتصل بها من استثمارات رأس المال الخاص
    L'ONUDC assure une présence opérationnelle du Ministère de la lutte contre les stupéfiants dans 15 provinces à la fin de 2008 UN قيام مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في نهاية عام 2008، بتحقيق وجود لوزارة مكافحة المخدرات في 15 مقاطعة على نحو تؤدي فيه الوزارة مهامها بصورة سليمة
    Il s'agit d'un outil en ligne destiné à coordonner l'assistance technique pour la lutte contre les stupéfiants dans les pays situés le long des principaux itinéraires de trafic d'opiacés provenant d'Afghanistan. UN وهي أداة تعمل على الإنترنت لتنسيق المساعدة التقنية في مجال مكافحة المخدرات في البلدان الواقعة على امتداد الدروب الرئيسية للاتجار بالمواد الأفيونية الأفغانية المنشأ.
    b) Une monographie nationale sur la lutte contre les stupéfiants dans l’Union du Myanmar (annexe B). UN )ب( تقرير قطري عن مكافحة المخدرات في اتحاد ميانمار )المرفق باء(.
    Ces visites et les rencontres avec les représentants nationaux ont permis aux deux équipes de repérer les bonnes pratiques de gestion des frontières dans le domaine de la lutte contre les stupéfiants dans chaque pays visité, ainsi que dans l'ensemble de la région, et d'élaborer conjointement des propositions visant à renforcer encore la gestion des frontières et la coopération régionale dans ce domaine. UN ونتيجة لهاتين الزيارتين ولما عُقد من لقاءات مع المسؤولين الوطنيين، تمكّن الفريقان من إبراز الممارسات الجيدة المتعلقة بإدارة الحدود في ميدان إنفاذ قوانين مكافحة المخدرات في كل بلد زاره وفي المنطقة ككل، ومن القيام معا بصوغ اقتراحات لزيادة تدعيم إدارة الحدود والتعاون الإقليمي في ذلك الميدان.
    Il s'agit d'un outil en ligne destiné à coordonner l'assistance technique pour la lutte contre les stupéfiants dans les pays situés le long des principaux itinéraires de trafic d'opiacés provenant d'Afghanistan. UN وآلية " آدام " هي أداة قائمة على الإنترنت لتنسيق المساعدات التقنية في مجال مكافحة المخدرات في البلدان الواقعة على امتداد الدروب الرئيسية لتهريب المواد الأفيونية من أفغانستان.
    Ainsi, l'ONUDC devrait chercher davantage à associer le processus du Pacte de Paris aux efforts de lutte contre la drogue déployés à l'intérieur de l'Afghanistan en évitant tout double emploi avec le travail des divers organismes internationaux engagés dans la lutte contre les stupéfiants dans la région. UN ومن ثم، ينبغي أن يواصل المكتب سعيه إلى الجمع بين عملية ميثاق باريس وجهود مكافحة المخدرات المبذولة في أفغانستان، وإلى تجنب الازدواجية في مهام مختلف المنظمات الدولية المنخرطة في جهود مكافحة المخدرات في هذه المنطقة.
    Le Fonds d'affectation spéciale pour la lutte contre les stupéfiants, fonds créé par le Gouvernement en 2006 pour intégrer la lutte contre les stupéfiants dans les programmes gouvernementaux, a reçu 42 millions de dollars des États-Unis sur les 74 millions annoncés. UN 62 - وتلقى الصندوق الاستئماني لمكافحة المخدرات، وهو صندوق تنفذه الحكومة أنشئ في سنة 2006 لتعميم مكافحة المخدرات في برامج الحكومة، مبلغا قدره 42 مليون دولار فقط من أصل مبلغ الـ 74 مليون دولار المتعهد به.
    Le Gouvernement afghan participe aux efforts régionaux tendant à renforcer la coopération et la coordination. Il a en outre accueilli la Conférence internationale sur l'Afghanistan en février 2004 et a signé avec les six pays voisins la Déclaration de Berlin sur la lutte contre les stupéfiants dans le cadre de la Déclaration de Kaboul sur les relations de bon voisinage. UN وقال إن حكومة أفغانستان تشارك في الجهود الإقليمية الرامية إلى تعزيز التعاون والتنسيق.واستضافت فضلاً عن ذلك المؤتمر الدولي المعني بأفغانستان في شباط/فبراير 2004 ووقعت مع البلدان الستة المجاورة على إعلان برلين بشأن مكافحة المخدرات في إطار إعلان كابول بشأن علاقات حسن الجوار.
    62. Conscient du danger que le trafic des stupéfiants représente pour la région, le Gouvernement barbadien a eu la satisfaction d'accueillir, en mai 1996, la première réunion consacrée à l'examen de la coopération à la lutte contre les stupéfiants dans la région des Caraïbes. UN ٦٢ - وأضاف أن حكومة بربادوس إذ تدرك الخطر الذي يمثله الاتجار بالمخدرات في المنطقة، فقد استضافت بارتياح في أيار/مايو ١٩٩٦ الاجتماع اﻷول المخصص للنظر في التعاون في مكافحة المخدرات في منطقة البحر الكاريبي.
    41. L'UNODC a aussi mis au point le Mécanisme automatisé d'aide aux donateurs (ADAM), outil informatique de coordination de l'assistance technique pour la lutte contre les stupéfiants dans les pays situés le long des principaux circuits de trafic d'opiacés venant d'Afghanistan. UN 41- واستحدث المكتب الآلية المؤتمتة لمساعدة الجهات المانحة (آدم)، وهي أداة قائمة على الإنترنت لتنسيق المساعدات التقنية في مجال مكافحة المخدرات في البلدان الواقعة على امتداد الدروب الرئيسية لتهريب المواد الأفيونية من أفغانستان.
    :: Avis techniques et participation aux consultations sur la lutte contre les stupéfiants dans les instances pertinentes (Conseil commun de coordination et de suivi, comités permanents, groupes de travail de la stratégie nationale de lutte contre les stupéfiants, Groupe de la coordination des politiques, par exemple) UN :: تقديم المشورة الفنية والمشاركة في المشاورات بشأن مكافحة المخدرات في المنتديات ذات الصلة (مثل اللجان الدائمة بالمجلس المشترك للتنسيق والرصد، والأفرقة العاملة للاستراتيجية الوطنية لمكافحة المخدرات وفريق العمل المعني بالسياسات)
    Le Comité prend acte de la loi intérimaire pour la surveillance de la conduite des mineurs (loi no 51 de 2001), qui interdit l'usage de l'alcool et du tabac aux adolescents, et du rôle de la Direction de la lutte contre les stupéfiants dans la prévention de la toxicomanie et la prise de conscience de ses dangers. UN وتلاحظ اللجنة سن قانون مراقبة سلوك الأحداث المؤقت (القانون رقم 51 لعام 2001) الذي يحظر تعاطي المراهقين الكحول والتبغ، والدور الذي تؤديه مديرية مكافحة المخدرات في منع تعاطي مواد الإدمان وفي التوعية بمخاطره.
    La Déclaration de Vienne, qui reconnaît le rôle essentiel de la lutte contre les stupéfiants dans le renforcement de la sécurité, de la démocratie et de la prospérité en Afghanistan, sert de schéma directeur pour les activités des partenaires du Pacte de Paris. UN ويمثِّل إعلان فيينا مخطَّطاً لأنشطة الشركاء في ميثاق باريس، إقراراً بالدور المحوري لجهود مكافحة المخدِّرات في تحقيق الأمن والديمقراطية والرخاء في أفغانستان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد