On note également parmi ses objectifs, la promotion de l'artisanat, le développement de l'agriculture, la protection de l'environnement et enfin la lutte contre les violences faites aux femmes. | UN | ويُلاحَظ من بين أهداف الاتحاد النهوض بالصناعة الحرفية، وتطوير الزراعة، وحماية البيئة وأخيراً مكافحة العنف ضد المرأة. |
Publication d'un livre blanc en 2005 sur la lutte contre les violences faites aux femmes et aux enfants en République démocratique du Congo. | UN | نشر كتاب أبيض في عام 2005 بشأن مكافحة العنف ضد النساء والأطفال في جمهورية الكونغو الديموقراطية. |
la lutte contre les violences faites aux femmes, l'autonomisation juridique des femmes et la réforme des institutions ont valeur de priorité dans le cadre des efforts de responsabilisation sur la question du rapport entre les femmes et la paix et la sécurité. | UN | وتشكل مكافحة العنف ضد المرأة والتمكين القانوني للمرأة وتغيير المؤسسات أولويات ضمن إطار المساءلة لجدول الأعمال. |
L'État accorde des subventions annuelles à des organisations à but non lucratif qui se consacrent notamment à la lutte contre les violences faites aux femmes. | UN | وتقدم الحكومة إعانات حكومية سنوية للمنظمات التي لا تستهدف الربح المشارِكة في العمل التطوعي، وذلك جزئياً من أجل التصدي للعنف ضد المرأة. |
Association pour la promotion de la lutte contre les violences faites aux femmes et la participation au développement de la femme africaine | UN | رابطة تعزيز مكافحة أعمال العنف ضد المرأة والمشاركة في النهوض بالمرأة الأفريقية |
:: La prévention et la lutte contre les violences faites aux femmes; | UN | :: منع ومكافحة العنف ضد المرأة؛ |
Les travailleuses immigrées bénéficient des dispositions et lois françaises de la lutte contre les violences faites aux femmes. | UN | فالعاملات المهاجرات يخضعن للنصوص والقوانين الفرنسية المتعلقة بمكافحة العنف ضد المرأة بوجه عام. |
Ateliers sur la lutte contre les violences faites aux femmes et aux enfants ont été organisés à l'intention de 270 représentants de l'administration et d'organisations de la société civile. | UN | نُظمت حلقتا عمل لممثلي الحكومة ومنظمات المجتمع المدني في مجال مكافحة العنف ضد النساء والأطفال في الولاية لـ 270 مشاركا. |
Au Cameroun, la lutte contre les violences faites aux femmes s'inscrit dans la stratégie globale de promotion des droits de la femme et de la jeune fille. | UN | تدخل مكافحة العنف ضد المرأة، في الكاميرون، ضمن الاستراتيجية الشاملة لتعزيز حقوق المرأة والفتاة. |
Au titre du plan contre la pauvreté et pour l'inclusion sociale, un appel à projets a été lancé pour des projets innovants, prenant en compte la lutte contre les violences faites aux femmes. | UN | وفي إطار خطة مكافحة الفقر وتحقيق الإدماج الاجتماعي، أطلقت دعوة لتقديم مشاريع مبتكرة تأخذ في حسبانها مكافحة العنف ضد المرأة. |
Elle accueille également avec satisfaction le rôle de chef de file d'ONU-Femmes dans la lutte contre les violences faites aux femmes et invite instamment les États Membres à renforcer leurs propres mécanismes nationaux. | UN | كما رحبت بالدور القيادي الذي تضطلع به هيئة الأمم المتحدة للمرأة في ميدان مكافحة العنف ضد المرأة وحثت الدول الأعضاء على تعزيز آلياتها الوطنية في هذا المضمار. |
L'engagement soutenu des partenaires techniques et financiers du Burkina Faso à accompagner le gouvernement dans la lutte contre les violences faites aux femmes, sous l'initiative du Système des Nations Unies. | UN | الالتزام المستمر من جانب شركاء بوركينا فاسو التقنيين والماليين بمساعدة الحكومة في مكافحة العنف ضد المرأة، في إطار مبادرة منظومة الأمم المتحدة. |
la lutte contre les violences faites aux filles à l'école, notamment le harcèlement sexuel, le mariage précoce et/ou forcé, etc. | UN | مكافحة العنف ضد الفتيات في المدارس، ولا سيما التحرش الجنسي والزواج المبكر و/أو الزواج بالإكراه، وغير ذلك. |
Des séminaires sur la lutte contre les violences faites aux femmes; | UN | حلقات دراسية عن مكافحة العنف ضد النساء؛ |
Ces assises nationales ont rassemblé 500 participants représentant les principaux acteurs institutionnels et associatifs qu'il s'agisse des acteurs de terrain, des réseaux associatifs actifs dans le domaine de la lutte contre les violences faites aux femmes, des institutions, des élus et des experts. | UN | وحضر هذه الجلسات 500 مشترك يمثلون المؤسسات والجمعيات الرئيسية الفاعلة العاملة في الميدان وشبكات الجمعيات الناشطة في مجال مكافحة العنف ضد المرأة ومؤسسات وأشخاص منتخبين وخبراء. |
3.1 La capitalisation au profit de la lutte contre les violences faites aux femmes des actions menées pour mesurer l'effet des lois discriminatoires | UN | 3-1 استثمار لصالح الأعمال الجارية لقياس أثر القوانين التمييزية لصالح مكافحة العنف ضد المرأة |
la lutte contre les violences faites AUX FEMMES ET LA CONDITION DES FEMMES 77 − 87 21 | UN | خامساً- تحقيق تقدم هام في مجال مكافحة العنف ضد المرأة، ومركز المرأة وأوضاعها 77-87 21 |
Les Partenariats interinstitutionnels en question veillent à ce que la lutte contre les violences faites aux femmes soit partie intégrante de l'action fondamentale des organismes et structures locaux. | UN | وتساعد الشراكات المتعددة الوكالات على ضمان أن يكون التصدي للعنف ضد المرأة جزءا لا يتجزأ من الأنشطة الرئيسية للوكالات والهياكل المحلية. |
d) Le renforcement des capacités des institutions de promotion et de protection des droits de l'homme en mettant un accent particulier sur la lutte contre les violences faites aux femmes et aux enfants ; | UN | (د) دعم قدرات مؤسسات تعزيز وحماية حقوق الإنسان بالتركيز بصفة خاصة على التصدي للعنف ضد النساء والأطفال؛ |
Association pour la promotion de la lutte contre les violences faites aux femmes et la participation au développement de la femme africaine | UN | رابطة تعزيز مكافحة أعمال العنف ضد المرأة والمشاركة في النهوض بالمرأة الأفريقية |
Association pour la promotion de la lutte contre les violences faites aux femmes et la participation au développement de la femme africaine | UN | رابطة تعزيز مكافحة أعمال العنف ضد المرأة والمشاركة في النهوض بالمرأة الأفريقية |
la lutte contre les violences faites aux enfants est une autre priorité. | UN | ومكافحة العنف ضد الأطفال أولوية أخرى. |
Difficultés liées à la lutte contre les violences faites à la femme | UN | 2-3 الصعاب المرتبطة بمكافحة العنف ضد المرأة |