la lutte contre toutes les formes d'exclusion et d'incivisme; | UN | :: مكافحة جميع أشكال الإقصاء وعدم احترام الغير؛ |
la lutte contre toutes les formes de violence à l'égard des enfants est une priorité de la politique gouvernementale en matière de droits de l'enfant. | UN | وتشكل مكافحة جميع أشكال العنف ضد الأطفال أولوية في السياسات التي تنتهجها الحكومة في مجال حقوق الطفل. |
Un certain nombre de délégations ont souligné qu'il importait de protéger les civils, y compris les femmes, les enfants et autres groupes vulnérables et que les missions de maintien de la paix avaient un rôle essentiel à jouer dans la lutte contre toutes les formes de violence, y compris sexuelles. | UN | وأكد عدد من الوفود على أهمية حماية المدنيين، بمن فيهم النساء والأطفال والفئات الضعيفة الأخرى. وأشير إلى أهمية الدور الذي تؤديه بعثات حفظ السلام في التصدي لجميع أشكال العنف، بما في ذلك العنف الجنسي. |
Le Comité encourage l'État partie à créer dans les plus brefs délais une institution des droits de l'homme indépendante, convenablement financée et dotée du personnel nécessaire, conformément aux Principes de Paris, dont la mission portera sur l'ensemble des droits de l'homme et, plus précisément, sur la lutte contre toutes les formes de discrimination. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تنشئ بسرعة مؤسسة مستقلة لحقوق الإنسان `وفقاً لمبادئ باريس` تكون ممولة تمويلاً جيداً ومزودة بعدد كاف من الموظفين وتتمتع بولاية واسعة النطاق في مجال حقوق الإنسان وباختصاص محدد يتمثل في التصدي لجميع أشكال التمييز. |
Le Rapporteur spécial a été invité à présenter une étude sur la mondialisation et la lutte contre toutes les formes de discrimination et d'exclusion. | UN | ودعا المقرر الخاص إلى تقديم دراسة عن العولمة ومكافحة جميع أشكال التمييز والاستبعاد. |
L'adoption de ce projet de résolution contribuerait à accélérer le rythme des efforts déployés dans la lutte contre toutes les formes de fanatisme, d'intégrisme, de discrimination et de persécution. | UN | إن اعتماد هذا المشروع من شأنه أن يعجل ايقاع الجهود المبذولة لمكافحة جميع أشكال التطرف واﻷصولية والتمييز والاضطهاد. |
La Finlande s'est référée à la Déclaration ministérielle sur la lutte contre toutes les formes de traite d'êtres humains publiée par l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe. | UN | وأشارت فنلندا إلى الإعلان الوزاري بشأن مكافحة جميع أشكال الاتجار في البشر الصادر عن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
L'Ouganda progresse dans la lutte contre toutes les formes connues de terrorisme. | UN | تـحرز أوغندا تقدما في مكافحة جميع أشكال الإرهاب المعروفة. |
La commission a reconnu le degré d'extrême urgence que revêt la lutte contre toutes les formes de violence dont les femmes sont victimes. | UN | وقد حددت اللجنة مهمة مكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة على أنها أولويتها العليا. |
Le Comité encourage l'État partie à poursuivre la coopération régionale dans le domaine de la lutte contre toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des enfants. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على استمرار تعاونها الإقليمي في مجال مكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة والطفل. |
La Pologne a ratifié une série d'accords internationaux qui réglementent la lutte contre toutes les formes de prostitution liées à une violation des droits des femmes. | UN | لقد صدَّقت بولندا على مجموعة من الاتفاقات الدولية التي تنظِّم مكافحة جميع أشكال البغاء المتصلة بانتهاك حقوق المرأة. |
L'Union réitère qu'elle attache une grande importance à la lutte contre toutes les formes d'intolérance et à la promotion du dialogue interculturel. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبي يعرب مرة أخرى عن أنه يعلِّق أهمية كبرى على مكافحة جميع أشكال التعصُّب وعلى تعزيز الحوار بين الثقافات. |
Le Comité encourage l'État partie à créer dans les plus brefs délais une institution des droits de l'homme indépendante, convenablement financée et dotée du personnel nécessaire, conformément aux Principes de Paris, dont la mission portera sur l'ensemble des droits de l'homme et, plus précisément, sur la lutte contre toutes les formes de discrimination. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تنشئ بسرعة مؤسسة مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس تكون ممولة تمويلاً جيداً ومزودة بعدد كاف من الموظفين وتتمتع بولاية واسعة النطاق في مجال حقوق الإنسان وبولاية محددة تتمثل في التصدي لجميع أشكال التمييز. |
Par l'intermédiaire du Département de la protection sociale et des autorités chargées de l'application des lois, le Gouvernement gambien a continué de venir en aide aux victimes, de faire appliquer les lois existantes et d'associer activement les institutions traditionnelles à la lutte contre toutes les formes de violence à l'égard des femmes. | UN | وقد واصلت حكومة غامبيا، عن طريق إدارة الرعاية الاجتماعية وسلطات إنفاذ القانون، الجهود الرامية إلى تقديم الدعم إلى الضحايا، وإنفاذ القوانين السارية، وإشراك المؤسسات التقليدية بنشاط في التصدي لجميع أشكال العنف. |
b) D'adopter un cadre national pour la coordination de la lutte contre toutes les formes de violence envers les enfants; | UN | (ب) اعتماد إطار تنسيقي وطني من أجل التصدي لجميع أشكال العنف الممارس ضد الأطفال؛ |
b) D'adopter un cadre national pour la coordination de la lutte contre toutes les formes de violence envers les enfants; | UN | (ب) اعتماد إطار تنسيقي وطني من أجل التصدي لجميع أشكال العنف ضد الأطفال؛ |
8. Souligne que la liberté de religion ou de conviction et la liberté d'expression sont interdépendantes et intimement liées, et qu'elles se renforcent mutuellement, et insiste sur le rôle que ces droits peuvent jouer dans la lutte contre toutes les formes d'intolérance et de discrimination fondées sur la religion ou la conviction; | UN | 8 - تشدد على أن حرية الدين أو المعتقد وحرية التعبير مترابطتان ومتشابكتان وتعزز كل منهما الأخرى، وتؤكد الدور الذي يمكن أن تؤديه ممارسة هذين الحقين في التصدي لجميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد؛ |
Il a pour mission de promouvoir l'égalité de traitement et la lutte contre toutes les formes de discrimination fondées sur l'origine raciale ou ethnique. | UN | ويعمل المكتب على تعزيز المساواة في المعاملة ومكافحة جميع أشكال التمييز القائم على العرق أو على الأصل الإثني. |
Le Pakistan continuera de coopérer avec ses partenaires dans le cadre de la lutte contre toutes les formes de racisme. | UN | وستواصل باكستان التعاون مع شركائها لمكافحة جميع أشكال العنصرية. |
Ils ont également permis à la population locale de prendre conscience de la lutte contre toutes les formes de discrimination. | UN | كما أنها أدت إلى إرهاف الوعي بين السكان المحليين فيما يتعلق بمكافحة جميع أشكال التمييز. |
Il convient de rappeler qu'avec ce texte, aucune des réussites et des engagements de Beijing+5 dans la lutte contre toutes les formes de violence à l'égard des femmes, comme les délits d'honneur, ne sont remis en question. | UN | ومن الواضح أن تلك التعديلات لم تشكك فيما كان قد تحقق حتى الآن أو بالالتزامات التي أخذتها الدول على نفسها في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة بالكفاح ضد جميع أشكال العنف ضد المرأة، كالجرائم المرتكبة باسم الشرف. |
la lutte contre toutes les formes de violence à l'égard des femmes sera l'un des six domaines prioritaires de ce plan d'action. | UN | وستكون محاربة جميع أشكال العنف الممارس على المرأة من بين المجالات الستة ذات الأولوية في تلك الخطة. |
2. la lutte contre toutes les formes de discrimination, d'intolérance et d'exclusion | UN | 2- مكافحة كل أشكال التمييز، والتعصب والإقصاء |
Fonds des contributions volontaires des Nations Unies pour la lutte contre toutes les formes contemporaines d'esclavage - Conseil d'administration [résolution 46/122 de l'Assemblée générale] | UN | صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتبرعات بشأن أشكال الرق المعاصرة، مجلس الأمناء [قرار الجمعية العامة 46/122] |