ويكيبيديا

    "la lutte légitime des peuples" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الكفاح المشروع للشعوب
        
    • والكفاح المشروع للشعوب
        
    • كفاح الشعوب المشروع
        
    • النضال المشروع للشعوب
        
    • كفاح الشعوب من
        
    • ونضال الشعوب المشروع
        
    • وكفاح الشعوب المشروع من
        
    • والنضال المشروع للشعوب
        
    En revanche, celle-ci doit établir une nette distinction entre le terrorisme et la lutte légitime des peuples pour l'indépendance et l'autodétermination. UN ومن ناحية أخرى، ينبغي أن تميز هذه الأخيرة بوضوح بين الإرهاب وبين الكفاح المشروع للشعوب من أجل الاستقلال وتقرير المصير.
    On ne saurait mettre sur le même pied d'égalité le terrorisme et la lutte légitime des peuples pour leur droit à l'autodétermination. UN ولا يمكن مساواة الكفاح المشروع للشعوب من أجل الحق في تقرير المصير بالإرهاب.
    Il importe de parvenir à un accord sur une définition juridique du terrorisme qui distingue clairement celui-ci de la lutte légitime des peuples contre l'occupation. UN ويؤكد على أهمية التوصل إلى اتفاق على تعريف قانوني للإرهاب يميزه بوضوح عن الكفاح المشروع للشعوب ضد الاحتلال.
    La communauté internationale devrait faire une distinction entre le terrorisme et la lutte légitime des peuples pour leur autodétermination et leur libération nationale. UN وعلى المجتمع الدولي أن يميز بين اﻹرهاب والكفاح المشروع للشعوب لتحقيق تقرير المصير والتحرر الوطني.
    La distinction entre le terrorisme et la lutte légitime des peuples pour l'autodétermination est approuvée par une large majorité des membres de l'Organisation des Nations Unies, et elle doit être renforcée. UN أما التمييز بين اﻹرهاب وبين كفاح الشعوب المشروع من أجل تقرير المصير فقد وافقت عليه غالبية كبيرة من أعضاء اﻷمم المتحدة ويجب تعزيزه.
    Mais ces préoccupations ne doivent pas être utilisées pour ôter aux petits États la faculté d'exercer leur droit de légitime défense ou pour étouffer la lutte légitime des peuples pour l'autodétermination, menée contre l'occupation coloniale ou étrangère. UN لكن هذه الشواغل لا ينبغي استعمالها لحرمان الدول الصغيرة من القدرة على ممارسة حقها في الدفاع عن النفس، كذلك لا ينبغي استعمالها لسحق النضال المشروع للشعوب من أجل تقرير مصيرها ضد الاحتلال الاستعماري أو اﻷجنبي.
    Il n'est pas juste que la lutte légitime des peuples pour obtenir l'autodétermination et l'indépendance soit qualifiée de terrorisme. UN وليس من المنصف أن يصنف كفاح الشعوب من أجل تحقيق تقرير المصير والاستقلال على أنه إرهاب.
    De nombreux États comptent qu'une distinction sera faite entre le terrorisme et le droit des peuples à l'autodétermination et la lutte légitime des peuples sous occupation étrangère, en particulier en ce qui concerne les mouvements de libération nationale. UN ذلك أن الكثير من الوفود تواقة إلى تمييز يفصل الإرهاب عن حق الشعوب في تقرير المصير وعن الكفاح المشروع للشعوب الواقعة تحت الإحتلال الأجنبي ، وبخاصة في سياق حركات التحرير الوطني.
    Il importe également d'établir une distinction entre le terrorisme et la lutte légitime des peuples vivant sous l'occupation coloniale et étrangère à exercer leur droit inaliénable à l'autodétermination. UN ومن المهم أيضاً التمييز بين الكفاح المشروع للشعوب التي تعيش في ظل احتلال استعماري أو أجنبي لممارسة حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    Certains intervenants ont souligné qu'une telle définition était nécessaire pour différencier le terrorisme de la lutte légitime des peuples contre l'occupation étrangère afin d'obtenir le droit à l'autodétermination. UN وشدّد بعض المتكلمين على الحاجة إلى تعريف من أجل تمييز الإرهاب عن الكفاح المشروع للشعوب ضد الاحتلال الأجنبي من أجل اكتساب حقها في تقرير المصير.
    À cet égard, le Gouvernement des Émirats arabes unis est favorable à l'organisation d'une conférence internationale sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies qui serait chargée d'élaborer une définition claire du terrorisme et de le distinguer de la lutte légitime des peuples sous occupation étrangère. UN وذكر، في هذا الصدد، أن حكومته تؤيد عقد مؤتمر دولي، تحت رعاية الأمم المتحدة، من أجل المساهمة في وضع تعريف واضح للإرهاب والتمييز بينه وبين الكفاح المشروع للشعوب الخاضعة للاحتلال الأجنبي.
    Il demande depuis un certain temps la convocation d'une conférence internationale qui définirait le terrorisme et le distinguerait de la lutte légitime des peuples soumis à une occupation, et qui examinerait les causes profondes du phénomène, qui comprennent la pauvreté, le chômage et l'ignorance. UN ويدعو منذ بعض الوقت إلى عقد مؤتمر دولي لتعريف الإرهاب وللتفريق بينه وبين الكفاح المشروع للشعوب ضد الاحتلال، وللكشف عن الأسباب الجذريـة للإرهاب، التي تشمل الفقر والبطالة والجهل.
    À propos de la question de la définition, certains orateurs ont souligné les possibilités d'action qui découleraient d'une définition internationalement acceptable du terrorisme reconnaissant la distinction entre la lutte légitime des peuples dont le territoire était sous occupation et les actes de terrorisme pour que la lutte contre le terrorisme sous toutes ses formes soit efficace. UN وبصدد مسألة التعريف، شدد بعض المتكلمين على النتائج التيسيرية التي ستترتب على وجود تعريف مقبول دوليا للارهاب يسلم بالتمييز بين الكفاح المشروع للشعوب التي تخضع أراضيها للاحتلال، من ناحية، وأعمال الارهاب، من الناحية اﻷخرى، من أجل فعالية مكافحة الارهاب بجميع أشكاله.
    En revanche, celle-ci doit nettement distinguer le terrorisme de la lutte légitime des peuples pour l'indépendance et l'autodétermination. UN ومن ناحية أخرى ينبغي للاتفاقية الأخرى أن تميز بوضوح بين الإرهاب والكفاح المشروع للشعوب من أجل الاستقلال وتقرير المصير.
    À cet égard, il faut distinguer entre le terrorisme et la lutte légitime des peuples pour l'autodétermination afin qu'une réaction collective susceptible de mettre fin au terrorisme et aux actes illicites soit possible. UN وفي هذا الشأن يستلزم الأمر طرح تمييز بين الإرهاب والكفاح المشروع للشعوب من أجل الدفاع عن نفسها بما يتيح استجابة جماعية تؤدي إلى وقف مدّ الإرهاب والأعمال غير المشروعة.
    Le Nicaragua estime également qu'il faut faire une distinction claire entre les actes de terrorisme et la lutte légitime des peuples pour leur autodétermination. UN ونعتقد أيضا أنه لا بد لنا من أن نميز تمييزا واضحا بين الأعمال الإرهابية والكفاح المشروع للشعوب في تقرير المصير.
    Il est en particulier vital d'arrêter une définition juridique du terrorisme qui tienne compte de la lutte légitime des peuples pour leur autodétermination, leur liberté et leur indépendance. UN وأن من الأهمية الحيوية، بصفة خاصة، الاتفاق على تعريف قانوني للإرهاب، يأخذ في الاعتبار كفاح الشعوب المشروع في سبيل تقرير المصير، والحرية، والاستقلال.
    Ce droit, ainsi que d'autres notions importantes comme le terrorisme d'État et la distinction entre la lutte légitime des peuples et l'occupation étrangère, devraient être pris en compte dans la convention globale sur le terrorisme international, à la préparation de laquelle la délégation vénézuélienne est disposée à participer. UN ويجب أن تتناول الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي، التي يقف وفده مستعدا للمشاركة فيها، ذلك الحق إلى جانب المفاهيم الهامة الأخرى كإرهاب الدولة والتمييز بين كفاح الشعوب المشروع والاحتلال الأجنبي.
    La délégation pakistanaise reste disposée à examiner toute proposition qui ne compromette ni ne limite de quelle façon que ce soit la lutte légitime des peuples pour l'autodétermination. UN ولا يزال وفد بلده على استعداد لمناقشة أي مقترح لا يهدد ولا يقيد النضال المشروع للشعوب من أجل الحصول على حق تقرير المصير.
    la lutte légitime des peuples pour leur libération, y compris la lutte armée qui est consacrée par le droit international, doit être clairement distinguée du terrorisme. UN وأوضح أن النضال المشروع للشعوب من أجل التحرر، بما في ذلك الكفاح المسلح، يتجسد في القانون الدولي ويجب التمييز بوضوح بينه وبين الإرهاب.
    Depuis sa création, l'ONU est intervenue louablement dans la lutte légitime des peuples à disposer d'eux-mêmes pour se libérer de l'occupation étrangère et coloniale. UN وقد قامت اﻷمم المتحدة منذ إنشائها بدور جدير بالثناء في كفاح الشعوب من أجل إعمال الحق في تقرير المصير من الاحتلال اﻷجنبي والاستعماري.
    Dans le même temps, toute définition du terrorisme doit distinguer clairement entre le terrorisme et la lutte légitime des peuples pour leur indépendance. UN وفي الوقت ذاته، فإن كل تعريف للإرهاب يجب أن يميز بوضوح بين الإرهاب ونضال الشعوب المشروع من أجل الحصول على استقلالها.
    Il est important de distinguer entre le terrorisme et la lutte légitime des peuples pour l'autodétermination. UN ومن المهم التمييز بين الإرهاب وكفاح الشعوب المشروع من أجل تقرير المصير.
    Par ailleurs, il importe de distinguer entre les actes de terrorisme condamnés par la communauté internationale et la lutte légitime des peuples pour l'autodétermination. UN كما أن من المهم أن يتم التمييز بين أعمال الإرهاب التي يدينها المجتمع الدولي والنضال المشروع للشعوب من أجل تقرير المصير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد