ويكيبيديا

    "la mère à l'enfant en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأم إلى الطفل في
        
    • الأم إلى الطفل من
        
    En 2001, le Ministère de la santé et des services sociaux a lancé un programme national visant à prévenir la transmission du VIH de la mère à l'enfant en utilisant des médicaments antirétroviraux. UN وقد وضعت وزارة الصحة والخدمات الاجتماعية في 2001 برنامجاً قومياً للوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل في ناميبيا عن طريق استخدام أدوية ارتدادية.
    Évaluation des programmes de prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant en Guinée équatoriale UN تقييم منع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل في غينيا الاستوائية
    En outre, des mesures efficaces dans le domaine de la transmission verticale et de la santé en matière de procréation ont permis d'éliminer presque complètement la transmission de la mère à l'enfant en Autriche. UN وعلاوة على ذلك نجحت التدابير الفعالة في ميدان الانتقال العمودي والصحة الإنجابية في القضاء التام تقريبا على الانتقال من الأم إلى الطفل في النمسا.
    L'une de nos plus grandes réalisations a été la baisse sensible des taux de transmission du VIH de la mère à l'enfant en 1995, qui s'est accentuée avec l'avènement de lathérapie à base de trois médicaments. UN لقد كان أحد أكثر إنجازاتنا الإيجابية هو الخفض الكبير لمعدل انتقال العدوى من الأم إلى الطفل في عام 1995، والذي أصبح أكثر وضوحا مع ظهور علاج مزيج العقاقير الثلاثي.
    L'Ordre de Malte a pour but de mettre fin à la transmission du VIH/sida de la mère à l'enfant en assurant l'accès au dépistage et aux thérapies et traitements prénatals. UN وتسعى منظمة فرسان مالطة إلى وقف انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل من خلال الوصول إلى الفحص وعلاج الوالدين والعناية الطبية.
    Les Bahamas se réjouissent que le rapport du Secrétaire général mentionne que nous sommes parvenus à assurer un taux d'accès de 80 % aux services de prévention de la transmission de la mère à l'enfant en 2007. UN ويسر جزر البهاما أن ترى ورود إشارات في تقرير الأمين العام إلى نجاحها في تحقيق تغطية بنسبة 80 في المائة في منع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل في عام 2007.
    L'UNICEF a contribué à une expansion considérable de la couverture des services de prévention de la transmission de la mère à l'enfant en Namibie, au Nigéria, au Swaziland, en Ouganda, en Zambie et ailleurs. UN وساهمت اليونيسيف كثيرا في توسيع نطاق الخدمات المتعلقة بالوقاية من انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل في كل من أوغندا وزامبيا وسوازيلند وناميبيا ونيجيريا وغيرها.
    Il n'y a pas de chiffres exacts pour le nombre de femmes testées pour le VIH, c'est pourquoi il est difficile de faire des prévisions sur la transmission de l'infection de la mère à l'enfant en Albanie. UN ولا توجد بيانات دقيقة بشأن عدد النساء اللاتي تم فحصهن لاكتشاف فيروس نقص المناعة البشرية، ولهذا السبب، يتعذر التنبؤ بتوقع انتقال العدول من الأم إلى الطفل في ألبانيا.
    194. Faisant allusion à la diminution du nombre des cas de transmission du VIH/sida de la mère à l'enfant en Côte d'Ivoire, la Directrice régionale a exprimé l'espoir que cette tendance positive s'étendrait au Burkina Faso et à d'autres pays de la région. UN 194 - وأشارت إلى موضوع تخفيض حالات انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل في كوت ديفوار، فأعربت عن أملها في توسيع نطاق هذه التجربة الإيجابية لتشمل بوركينا فاسو وغيرها من بلدان المنطقة.
    Soulignant qu'il importe de mener des efforts systématiques pour mettre fin à la violence sexuelle liée aux conflits et à la violence sexiste, de donner aux femmes les moyens de limiter leur risque d'exposition au VIH/sida et de réduire la transmission verticale du VIH de la mère à l'enfant en période et au lendemain de conflits, UN وإذ يشدد على أهمية تضافر الجهود من أجل وضع حد للعنف الجنسي المتصل بالنـزاع والعنف المرتكب على أساس نوع الجنس، ومن أجل تمكين المرأة، في محاولة للحد من مخاطر تعرضها لفيروس نقص المناعة البشرية، والحد من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية مباشرة من الأم إلى الطفل في حالات النـزاع وما بعد النـزاع،
    Soulignant qu'il importe de mener des efforts systématiques pour mettre fin à la violence sexuelle liée aux conflits et à la violence sexiste, de donner aux femmes les moyens de limiter leur risque d'exposition au VIH/sida et de réduire la transmission verticale du VIH de la mère à l'enfant en période et au lendemain de conflits, UN وإذ يشدد على أهمية تضافر الجهود من أجل وضع حد للعنف الجنسي المتصل بالنـزاع والعنف المرتكب على أساس نوع الجنس، ومن أجل تمكين المرأة، في محاولة للحد من مخاطر تعرضها لفيروس نقص المناعة البشرية، والحد من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية مباشرة من الأم إلى الطفل في حالات النـزاع وما بعد النـزاع،
    - Préparer par des projets pilotes le lancement d'un programme de prévention de la transmission de la mère à l'enfant en utilisant la Nevirapine; UN :: الشروع في برنامج رائد للوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل في ناميبيا باستخدام الدواء Nevirapine
    Soulignant qu'il importe de faire des efforts systématiques pour mettre fin à la violence sexuelle liée aux conflits et à la violence sexiste, de donner aux femmes les moyens de limiter leur risque d'exposition au VIH et de réduire la transmission verticale du VIH de la mère à l'enfant en période et au lendemain de conflits, UN وإذ يشدد على أهمية تضافر الجهود من أجل وضع حد للعنف الجنسي المرتبط بالنـزاع والعنف القائم على أساس نوع الجنس ومن أجل تمكين المرأة في محاولة للحد من مخاطر تعرضها لفيروس نقص المناعة البشرية والحد من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية مباشرة من الأم إلى الطفل في حالات النـزاع وما بعد انتهاء النـزاع،
    Le système de santé coopère avec les sociétés scientifiques dans les domaines des maladies infectieuses, de la pédiatrie et de l'obstétrique pour publier et diffuser des recommandations et mener des campagnes pour réduire au minimum le risque de transmission du VIH de la mère à l'enfant en Espagne. UN ويتعاون النظام الصحي مع الجمعيات العلمية في مجالات الأمراض المُعدية وطب الأطفال والتوليد لإصدار ونشر توصيات وحملات تهدف إلى الوصول إلى أدنى مستوى من الخطر المحتمَل لانتقال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الأم إلى الطفل في إسبانيا.
    Il a également reconnu que les femmes et les filles sont particulièrement touchées par le VIH et a souligné qu'il importe de mener des efforts systématiques pour mettre fin à la violence sexuelle liée aux conflits et à la violence sexiste, de donner aux femmes les moyens de limiter leur risque d'exposition au VIH/sida et de réduire la transmission verticale du VIH de la mère à l'enfant en période et au lendemain de conflits. UN وسلّم المجلس أيضا بأن النساء والفتيات يتأثرن بصفة خاصة بفيروس نقص المناعة البشرية وشدد على أهمية تضافر الجهود من أجل وضع حد للعنف الجنسي المتصل بالنـزاع والعنف المرتكب على أساس نوع الجنس، ومن أجل تمكين المرأة، في محاولة للحد من مخاطر تعرضها لفيروس نقص المناعة البشرية، والحد من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية مباشرة من الأم إلى الطفل في حالات النـزاع وما بعد النزاع.
    Le Gouvernement gambien a accordé une attention particulière à l'application des services de prévention de la transmission de la mère à l'enfant en menant une campagne visant à établir un taux d'infection zéro pour les bébés nés de mères séropositives, à accélérer les services de prévention de la transmission de la mère à l'enfant et à les intégrer dans les programmes de santé de la reproduction et de santé infantile. UN كرست الحكومة الغامبية اهتماماً خاصاً لتنفيذ خدمات الوقاية من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل في البلد. تمثل ذلك في حملة لتحقيق القضاء التام على إصابات الأطفال الرضع الذين يولدون لأمهات مصابات بالفيروس، والتعجيل بإدخال خدمات الوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل وإدماج هذه الخدمات في برامج الصحة الإنجابية وصحة الطفل.
    Dans sa résolution 1983 (2011), le Conseil de sécurité a souligné qu'il importait de mener des efforts concertés pour mettre fin à la violence sexuelle liée aux conflits et à la violence sexiste, de donner aux femmes les moyens de limiter leur risque d'exposition au VIH/sida et de réduire la transmission verticale du VIH de la mère à l'enfant en période et au lendemain de conflits. UN 5 - وشدد مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، في قراره 1983 (2011)، على أهمية تضافر الجهود من أجل وضع حد للعنف الجنسي المتصل بالنـزاع والعنف القائم على نوع الجنس، ومن أجل تمكين المرأة، في محاولة للحد من مخاطر تعرضها لفيروس نقص المناعة البشرية والحد من انتقاله من الأم إلى الطفل في حالات النـزاع وما بعد النـزاع.
    L'Ordre de Malte a pour but de mettre fin à la transmission du VIH/sida de la mère à l'enfant en assurant l'accès au dépistage et aux thérapies et traitements prénatals. UN وتسعى منظمة فرسان مالطة إلى وقف انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل من خلال الوصول إلى الفحص وعلاج الوالدين والعناية الطبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد