7. Décide que, cinq ans après sa création, il procédera à une évaluation du fonctionnement de l'Instance permanente, y compris de la méthode de sélection de ses membres, à la lumière de l'expérience acquise; | UN | 7 - يقرر أن يجري، بعد مضي خمس سنوات على إنشاء المحفل الدائم، تقييماً لسير عمل هذا المحفل، بما في ذلك طريقة اختيار أعضائه، وذلك في ضوء الخبرة المكتسبة؛ |
7. Décide également que, cinq ans après sa création, il procédera à une évaluation du fonctionnement de l'Instance permanente, y compris de la méthode de sélection de ses membres, à la lumière de l'expérience acquise; | UN | 7- يقرر أيضا أن يجري، بعد مضي خمس سنوات على إنشاء المحفل الدائم، تقييماً لسير عمل هذا المحفل، بما في ذلك طريقة اختيار أعضائه، وذلك في ضوء الخبرة المكتسبة؛ |
64. S'il est compréhensible que les gouvernements tiennent à maintenir un certain contrôle sur la nomination du Procureur général, il importe que la méthode de sélection de celui-ci soit telle que cette fonction bénéficie de la confiance du public et du respect des autres membres du système judiciaire et des professions juridiques. | UN | 64- ومن المفهوم أن الحكومات تود الاحتفاظ بدرجة تحكم معينة في تعيين المدعي العام؛ ومن المهم مع ذلك أن يكون أسلوب الاختيار كفيلاً بكسب ثقة الجمهور واحترام السلطة القضائية والمهنة القانونية. |
56. Comme indiqué dans le sixième rapport, la méthode de sélection comprenait quelques exceptions Sixième rapport, note 121. | UN | 56- وكما ذُكر في التقرير السادس، وجدت استثناءات من سياسة الاختيار من المطالبات المكررة(48). |
56. Comme indiqué dans le sixième rapport, la méthode de sélection comprenait quelques exceptions Sixième rapport, note 121. | UN | 56- وكما ذُكر في التقرير السادس، وجدت استثناءات من سياسة الاختيار من المطالبات المكررة(48). |
L'instance permanente adoptera son propre règlement intérieur, y compris en ce qui concerne la méthode de sélection des membres du bureau. | UN | يعتمد المحفل الدائم نظامه الداخلي، بما في ذلك أسلوب اختيار أعضائه. |
La quatrième phrase de ce paragraphe, par exemple, peut se référer soit aux uns, soit aux autres, selon la méthode de sélection employée. | UN | ومثال ذلك أن الجملة الرابعة من تلك الفقرة يمكن أن تشير الى اثبات اﻷهلية أو الى معايير التقييم، بحسب أسلوب الانتقاء المستخدم. |
f) Décidé que, cinq ans après sa création, il procéderait à une évaluation du fonctionnement de l'Instance permanente, y compris de la méthode de sélection de ses membres, à la lumière de l'expérience acquise; | UN | (و) أن يجري المجلس، بعد خمس سنوات من إنشاء المنتدى، تقييما لسير الأعمال به، بما في ذلك طريقة اختيار أعضائه، وذلك على ضوء الخبرة المكتسبة؛ |
la méthode de sélection du chef de l'exécutif est arrêtée compte tenu de la situation concrète dans la RAS de Hong Kong et conformément au principe de l'évolution progressive et méthodique. | UN | ويحدَّد أسلوب اختيار الرئيس التنفيذي في ضوء الأوضاع الفعلية السائدة في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة وطبقاً لمبدأ التقدم التدريجي المنظم. |
109. En ce qui concerne le commentaire 5 relatif à l'article 41 sexies, on a estimé que l'interdiction faite à l'entité adjudicatrice de rouvrir les négociations ne devrait pas être interprétée comme rendant la méthode de sélection moins compétitive, mais plutôt comme voulant dire qu'il fallait introduire un certain degré de discipline dans les procédures de passation des marchés. | UN | ٩٠١ - وبالنسبة إلى التعليق ٥ في إطار المادة ٤١ مكررا سادسا، رأى البعض أن القيد المفروض على قيام الجهة المشترية باعادة فتح باب المفاوضات ينبغي ألا يفهم على أنه يقلل من تنافسية أسلوب الانتقاء بل على أن المقصود منه هو توفير قدر ما من الانضباط في إجراءات الاشتراء. |