ويكيبيديا

    "la méthode employée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المنهجية المستخدمة
        
    • الطريقة المستخدمة
        
    • المنهجية المتبعة
        
    • للمنهجية المستخدمة
        
    • للمنهجية المتبعة
        
    • الأسلوب المستخدم
        
    • هذه المنهجية
        
    • المنهجية المستعملة
        
    • اﻷسلوب المتبع
        
    • في المنهجية
        
    la méthode employée sera indiquée dans une note correspondante. UN وسيقوم بكشف المنهجية المستخدمة في ملاحظة تتعلق بذلك.
    la méthode employée sera indiquée dans une note correspondante. UN وسيقوم بكشف المنهجية المستخدمة في ملاحظة تتعلق بذلك.
    Il a signalé en outre l'impossibilité, dans certains cas, de présenter des estimations ou d'indiquer la méthode employée pour fournir ces renseignements. UN كما أشار إلى أنه سيتعذر عليها في بعض الحالات الإبلاغ عن معلومات تقديرية أو عن الطريقة المستخدمة لتوفير تلك المعلومات.
    Il a été retardé en raison de la nécessité de nommer un nouveau chef de projet et de revoir la méthode employée. UN وقد تأخر المشروع في البداية بسبب الحاجة إلى تعيين مسؤول جديد يتولى قيادته وإلى تنقيح المنهجية المتبعة.
    Un descriptif plus complet de la méthode employée figure à l'annexe 2. UN ويرد في المرفق ٢ وصف أوفى للمنهجية المستخدمة.
    On trouvera énumérés ci-après les principaux éléments de la méthode employée. UN ويرد أناه العناصر الرئيسية للمنهجية المتبعة.
    Quelle que soit la méthode employée pour identifier les bénéficiaires potentiels, il est important de disposer de critères d'admissibilité adaptés aux caractéristiques spécifiques du pays. UN ومن الأساسي مهما كان الأسلوب المستخدم لتحديد الأشخاص المؤهلين للاستفادة من الاستحقاقات أن تكيف معايير الاستحقاق المبني على السن مع خصائص البلد المحددة.
    la méthode employée, éminemment participative, permet aux groupes d'adolescents de réfléchir à des questions données, en fonction de leur vécu. UN وتتميز هذه المنهجية بأقصى حد من المشاركة، كما تمكن مجموعات المراهقين من مناقشة الموضوعات المطروحة في ضوء خبرتهم بالحياة.
    Des inquiétudes ont également été émises au sujet de la méthode employée pour l'évaluation et il a été recommandé que l'on ait recours à l'avenir à des évaluations indépendantes afin d'assurer une objectivité maximum. UN وأعرب أيضا عن قلق إزاء المنهجية المستعملة في عملية التقييم وأوصي بإدراج إجراءات للتقييم المستقل في المستقبل من أجل تحقق أقصى قدر من الموضوعية.
    f. Les enquêtes comportent-elles systématiquement une estimation des crimes non signalés? Dans l'affirmative, indiquez la méthode employée. UN )و( هل تحاول الهيئة دائما معرفة مستوى الجرائم غير المبلغ عنها؟ الرجاء بيان اﻷسلوب المتبع في ذلك.
    la méthode employée pour identifier les élèves doués est la même pour les garçons et les filles. UN 46 - وإن المنهجية المستخدمة لمعرفة التلاميذ الموهوبين هي نفس المنهجية المستخدمة لكل من البنين والبنات.
    21. Certains commentateurs ont fait part de leurs réserves quant à la méthode employée pour l'étude, notamment la façon dont les questions ont été formulées et présentées. UN 21- وأثار بعض المعلقين شواغل بشأن المنهجية المستخدمة في الدراسة، بما في ذلك أسلوب صياغة الأسئلة وعرضها.
    Dans le secteur du transport, certaines Parties ont mentionné l'application de modèles tels que LEAP et MARKAL tandis que d'autres n'ont pas précisé la méthode employée. UN وفي قطاع النقل أشارت بعض الأطراف إلى استخدام نماذج تشمل " ليب " " وماركال " ، في حين لم تحدد أطراف أخرى المنهجية المستخدمة.
    iv) de la méthode employée pour identifier le détenteur de la signature; UN `٤` الطريقة المستخدمة في تعيين هوية حائز التوقيع ؛
    La délégation des États-Unis appuierait par conséquent un amendement précisant que la méthode employée doit associer la partie à l'information contenue dans la communication. UN ولهذا فإن وفده سيؤيد إجراء تعديل بأن الطريقة المستخدمة ينبغي أن تربط الطرف بالمعلومات الواردة في الخطاب الالكتروني.
    D'un autre côté, ce fait ne peut pas être établi uniquement au moyen d'indications connexes en méconnaissant la méthode employée. UN ومن الجهة الأخرى، ينبغي ألا يقتصر الإثبات على أدلة خارجية تتجاهل الطريقة المستخدمة.
    la méthode employée ferait appel à un examen minutieux des faits ainsi qu'à des analyses et consultations politiques approfondies, sans publicité excessive. UN ومن شأن المنهجية المتبعة أن تستتبع التحقيق الدقيق في الحقائق وإجراء تحليلات ومشاورات سياسية جدية، بدون دعاية زائدة.
    la méthode employée pour les déterminer aboutit de toute évidence à une sous-utilisation des crédits prévus sans rapport avec les incertitudes qui entourent inévitablement les prévisions relatives au déploiement des effectifs et aux besoins opérationnels. UN وقال إن من الواضح أن المنهجية المتبعة في تقدير الميزانية تؤدي إلى انخفاض في الإنفاق لا يرتبط بأوجه الغموض الكامنة في الجداول الزمنية لنشر البعثات وفي الاحتياجات التشغيلية.
    4.3.4 Chaque fois que les informations bathymétriques présentées à la Commission consisteront en un sous-ensemble filtré ou lissé des données originales, l'État côtier produira une description complète de la méthode employée pour l'obtenir. UN ٤-٣-٤ وفي الحالات التي قد تكون فيها معلومات قياس اﻷعماق المقدمة إلى اللجنة مجموعة دنيا مرشحة أو ممهدة من البيانات اﻷصلية، ستقدم الدولة الساحلية وصفا كاملا للمنهجية المستخدمة في إنتاجها.
    D'autres auraient souhaité que le document mentionne explicitement les données utilisées et donne plus de détails sur la méthode employée pour évaluer les conséquences, et ce, afin de présenter l'analyse de manière plus rigoureuse. UN ودعت وفود أخرى إلى أن تتضمن الورقة إشارة صريحة إلى البيانات المستخدمة ووصفا أكثر تفصيلا للمنهجية المتبعة في حساب نتائج نقص الموارد حتى يصمد التحليل أمام التمحيص الدقيق.
    14. la méthode employée pour contrôler et garantir la qualité comprend la supervision technique par le BHMAC des opérations de déminage menées en Bosnie-Herzégovine. UN 14- ويتضمن الأسلوب المستخدم في مراقبة الجودة وضمانها إشرافاً فنياً على مهام إزالة الألغام في البوسنة والهرسك.
    320. Avec leur concours, le Comité a élaboré un programme de vérification technique détaillé pour, d'une part, évaluer la méthode employée par la KPC et ses consultants et, d'autre part, s'assurer que cette méthode avait été bien utilisée. UN 320- وقام الفريق بمساعدة مستشاريه في ميدان هندسة البترول، بوضع برنامج للتحقق الفني الشامل وذلك أولاً لتقييم المنهجية المستخدمة من طرف مؤسسة البترول الكويتية ومستشاريها، وللتحقق، ثانياً، من أن هذه المنهجية استخدمت بصورة مقبولة من طرف المؤسسة ومستشاريها.
    67. Les inspecteurs tiennent à féliciter les auteurs du rapport pour sa qualité et, en particulier, pour la méthode employée, son caractère concret et sa lisibilité. UN ٦٧ - ويود المفتشون أن يثنوا على جودة هذا التقرير، ولا سيما المنهجية المستعملة وطابعه المحدد وشكله الميسر للقراء.
    f. Les enquêtes comportent-elles systématiquement une estimation des crimes non signalés? Dans l'affirmative, indiquez la méthode employée. UN )و( هل تحاول الهيئة دائما معرفة مستوى الجرائم غير المبلغ عنها؟ الرجاء بيان اﻷسلوب المتبع في ذلك.
    Pour ce qui est du troisième point, le CCASIP était certain que l'on accepterait les résultats des enquêtes sur les conditions d'emploi menées sans la participation des fonctionnaires qui contestaient la méthode employée. UN أما بالنسبة للبند الثالث، فقد أعربت رابطة التنسيق عن ثقتها في أن نتائج الدراسات الاستقصائية للمرتبات التي تجرى بدون مشاركة الموظفين الذين طعنوا في المنهجية ستعتبر صحيحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد