ويكيبيديا

    "la même période de l'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بنفس الفترة من
        
    • نفس الفترة من
        
    • الفترة ذاتها من
        
    • الفترة نفسها من
        
    • بالفترة نفسها من
        
    • نفس الفترة في
        
    • نفس الوقت من فترة
        
    • للفترة نفسها من فترة
        
    • في الربعين الأولين من
        
    • الفترة المناظرة من
        
    Note : Les chiffres entre parenthèses indiquent l'augmentation en pourcentage par rapport à la même période de l'année précédente. UN ملاحظة: تدل الأرقام الموضوعة ضمن أقواس على النسبة المئوية للزيادة بالمقارنة بنفس الفترة من العام السابق.
    Cela constitue une augmentation de 40 % par rapport à la même période de l'année dernière. UN ويمثل هذا العدد زيادة بمعدل 40 في المائة مقارنة بنفس الفترة من العام الماضي.
    Au premier trimestre 2009, les rémunérations s'élevaient à 463 euros en moyenne, ce qui représente une hausse de 15,8 % par rapport à la même période de l'année précédente. UN ووصل متوسط الرواتب في الربع الأول من عام 2009 إلى 463 يورو، وهو ما يزيد بنسبة 15.8 في المائة عنه في نفس الفترة من السنة السابقة.
    Au cours des huit premiers mois de 2010, 168 incidents ont été enregistrés, contre 92 au cours de la même période de l'année précédente, ce qui indique une très forte augmentation des actes de violence commis par les colons israéliens. UN وفي الأشهر الثمانية الأولى من عام 2010، سُجل 168 حادث عنف ارتكبه المستوطنون، مقارنة مع 92 حدثا أُبلغ عنها خلال نفس الفترة من العام الماضي، مما يشير إلى زيادة هائلة في عنف المستوطنين الإسرائيليين.
    Pour la même période de l'année 1993, le Service des droits de l'homme de l'Archevêché du Guatemala fait état de 169 cas. UN وفي الفترة ذاتها من عام ٣٩٩١، يحصي مكتب حقوق الانسان في أبرشية غواتيمالا ٩٦١ حالة.
    Au premier semestre de 1993, il a baissé de nouveau de 41 % par rapport à la même période de l'an dernier. UN وفي النصف اﻷول من عام ١٩٩٣، انخفض بمعدل ٤١ في المائة بالمقارنة بما كان عليه في الفترة نفسها من العام الماضي.
    Dans le courant de l'année, le nombre de délits a baissé de 30% par rapport à la même période de l'année dernière. UN وخلال الفترة المنقضية من هذا العام، انخفض عدد الجرائم بنسبة 30 في المائة مقارنة بنفس الفترة من العام الماضي.
    Cela s'est soldé par une baisse de l'ensemble de la production industrielle au cours du premier trimestre de cette année de plus de 30 % par rapport à la même période de l'année précédente; le PIB a également chuté d'environ 20 %. UN ونتيجة لذلك، انخفض إجمالي الناتج الصناعي في الربع الأول من العام الحالي بنسبة تزيد على 30 في المائة مقارنة بنفس الفترة من العام السابق. كما تراجع الناتج المحلي الإجمالي بحوالي 20 في المائة.
    Le nombre d'attaques complexes et très élaborées a augmenté au cours des quatre premiers mois de 2009 par rapport à la même période de l'année précédente. UN 21 - وزاد عدد الهجمات المركبة والمتطورة في الأشهر الأربعة الأولى من عام 2009 مقارنة بنفس الفترة من عام 2008.
    Le PIB tel que calculé pour le deuxième trimestre 2003 montre une variation positive de 7,6 % par rapport à la même période de l'année antérieure. UN وبين تقدير الناتج المحلي الإجمالى للربع الثاني من عام 2003 زيادة قدرها 7.6 في المائة مقارنة بنفس الفترة من العام السابق.
    Il ressort des renseignements fournis par le service du Procureur aux droits de l'homme que le nombre de poursuites engagées pour violation du droit à la vie a baissé de 20,10 % et, pour violation du droit à l'intégrité de la personne, de 25,71 % par rapport à la même période de l'année 1995. UN ويتبدّى من المعلومات التي قدمها مكتب النائب العام لحقوق اﻹنسان أن الشكاوى التي جرى التحقيق فيها فيما يتعلق بالحق في الحياة انخفضت بنسبة ٠١,٠٢ في المائة بينما انخفضت فيما يتعلق بالحق في السلامة بنسبة ١٧,٥٢ في المائة، مقارنة بنفس الفترة من عام ٥٩٩١.
    Au cours des deux premiers trimestres 2000, le nombre de témoins a augmenté de 100 % par rapport à la même période de l'année précédente. UN وقد زاد عدد الشهود في الربعين الأولين من عام 2000 بنسبة 100 في المائة على ما كان عليه في نفس الفترة من العام السابق.
    Par rapport à la même période de l'année précédente, le nombre d'écoles maternelles a augmenté de 117 dans l'ensemble du pays. UN وحالياً، زاد عدد رياض الأطفال في جميع أنحاء كمبوديا بـ 177 روضة أطفال بالمقارنة مع نفس الفترة من العام الماضي.
    33. Fin 2008, le taux de chômage s'établissait à 11,40 %, ce qui correspond à 3,84 points de pourcentage de moins que la même période de l'année précédente. UN 33- وفي نهاية عام 2008، وصل معدل البطالة إلى 11.4 في المائة، وهو أقل بمقدار 3.84 نقطة مئوية منه في نفس الفترة من السنة السابقة.
    Quatrièmement, on a assisté au cours du premier trimestre 2008 à une augmentation de 32 % du volume des céréales vendues sur les marchés internationaux et des opérations à terme par rapport à la même période de l'année précédente. UN رابعا، شهد الربع الأول من هذا العام زيادة قدرها 32 في المائة في حجم التجارة العالمية في الحبوب وفي العقود الآجلة بالمقارنة مع نفس الفترة من العام الماضي.
    Une bonne nouvelle est tombée quand il a été annoncé que la production industrielle de la Republika Srpska pour la période de janvier à juillet 2013 avait augmenté de 5,7 % par rapport à la même période de l'année précédente. UN وكانت هناك أخبار سارة عندما أعلن أن الإنتاج الصناعي لجمهورية صربسكا في الفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير إلى تموز/يوليه 2013 قد زاد بنسبة 5.7 في المائة بالمقارنة مع الفترة ذاتها من السنة السابقة.
    En effet, la production totale s'est établie à 737 544 m3, contre 782 342 m3 à la même période de l'année précédente, soit une contraction de 6,1 %. UN ذلك، أن إجمالي الإنتاج بلغ 544 737 متراً مكعباً، مقابل 342 782 متراً مكعباً في الفترة نفسها من العام السابق، أي بانخفاض نسبته 6.1 في المائة.
    Cela représente une diminution de 14,2 % par rapport à la même période de l'exercice écoulé. UN وهذا يمثل تراجعا نسبته 14.2 في المائة مقارنة بالفترة نفسها من العام الماضي.
    Variation (%) par rapport à la même période de l'année précédente UN المتنوعات مؤشر جميع الأصناف النسبة المئوية للتغير من نفس الفترة في العام الماضي
    Au 30 juin 2006, c'est-à-dire à la même période de l'exercice biennal précédent, elles s'élevaient à 32,3 millions d'euros, soit 43 % du montant brut des prévisions de dépenses approuvées. UN وكان هذان المؤشران في 30 حزيران/يونيه 2006، أي في نفس الوقت من فترة السنتين السابقة، 32.3 مليون يورو، أو ما يعادل 43 في المائة من ميزانية الإنفاق الإجمالية.
    a) Les dépenses brutes au titre du budget ordinaire, à hauteur de 23,1 %, représentaient un niveau inférieur à celui correspondant à la même période de l'exercice biennal précédent, soit 26 %; UN (أ) بلغ إجمالي حجم الإنفاق من الميزانية العادية نسبة 23.1 في المائة، مما يمثّل انخفاضاً مقارنة بالنسبة المسجَّلة للفترة نفسها من فترة السنتين السابقة، والبالغة 26 في المائة؛
    Ainsi, l'Étude sur les transports maritimes 2003 a été téléchargée plus de 12 000 fois par mois en moyenne entre janvier et septembre 2004, ce qui représente une augmentation de 50 % par rapport à la même période de l'année précédente. UN ففي الفترة ما بين كانون الثاني/يناير وأيلول/سبتمبر 2004، مثلاً كان المتوسط الشهري لتنزيل مجلة استعراض النقل البحري أكثر من 000 12 مرة وهو ما يمثل زيادة بنسبة 50 في المائة على الفترة المناظرة من العام السابق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد