Les autres infractions sont généralement jugées, selon une procédure simplifiée, par la Summary Court ou par la Magistrate's Court. | UN | أما الجنايات الأخرى فتحاكم في العادة، إما أمام محكمة الإجراءات الموجزة أو أمام محكمة الصلح. |
Ces affaires sont jugées par la Magistrate's Court ou la Summary Court. | UN | ويمكن الاستماع إلى هذه القضايا في محكمة الصلح أو في محكمة الإجراءات الموجزة. |
Elle examine également les appels formés contre les décisions de la Summary Court ou de la Magistrate's Court. | UN | وتنظر أيضاً في دعاوى الاستئناف المقدمة ضد أحكام محكمة الإجراءات الموجزة أو محكمة الصلح. |
Le lendemain, tous deux ont comparu devant la Magistrate's Court d'Anuradhapura et ont été placés en détention. | UN | وفي اليوم التالي، مثلا أمام محكمة آنورادهابورا وأودعا السجن. |
La Cour suprême exerce une compétence illimitée et juge aussi les appels de la Magistrate's Court. | UN | ولدى المحكمة العليا ولاية قضائية غير محدودة، كما أنها تنظر في دعاوي الاستئناف الواردة من المحكمة الجزئية. |
27. Les audiences de la Magistrate's Court sont généralement publiques et les médias y sont admis. | UN | 27- تكون الجلسات التي يرأسها قاضي الصلح علنية يمكن للجمهور ووسائل الإعلام حضورها. |
Cependant, une affaire portant sur des montants supérieurs peut être jugée par la Magistrate's Court avec le consentement des parties. | UN | إلا أن من الممكن ملاحقة الإجراءات في محكمة الصلح حتى لو تجاوز المبلغ الحدود القانونية إذا ما وافق الطرفان على ذلك. |
En ce qui concerne le système judiciaire de Pitcairn, la Magistrate's Court est constituée d'un magistrat siégeant avec ou sans assesseurs. | UN | 13 - وفي ما يتعلق بالنظام القضائي في بيتكيرن، تتألف محكمة الصلح من قاضٍ للصلح يعمل بمعاونة مستشارين أو بدونهم. |
Il aurait pu aussi demander réparation à la Magistrate's Court fédérale, conformément à l'article 476 de la loi sur l'immigration. | UN | وكان بإمكانه أيضاً السعي إلى سبيل الانتصاف هذا في محكمة الصلح الفيدرالية وفقاً للمادة 476 من قانون الهجرة. |
34. Les affaires civiles sont de la compétence soit de la Magistrate's Court soit de la High Court. | UN | 34- ترفع الدعاوى المدنية إما إلى محكمة الصلح أو إلى المحكمة العليا. |
En matière civile, la compétence de la Magistrate's Court est limitée aux litiges portant sur un montant maximum de 15 000 dollars, ainsi qu'à certaines affaires matrimoniales concernant, par exemple, le prononcé d'ordonnances sur la garde des enfants et les pensions alimentaires. | UN | ويقتصر اختصاص محكمة الصلح في القضايا المدنية على النظر في النزاعات التي يكون المبلغ المتنازع عليه فيها لا يزيد على 000 15 دولار بالإضافة إلى بعض الشؤون الزوجية مثل الأوامر المتعلقة بالحضانة والنفقة. |
35. Au civil, les décisions de la Magistrate's Court ou de la High Court sont susceptibles d'appel devant la Court of Appeal. | UN | 35- يجوز رفع دعوى استئناف في الإجراءات المدنية من محكمة الصلح أو من المحكمة العليا إلى محكمة الاستئناف. |
Certaines infractions, dites < < infractions hybrides > > , peuvent, au choix de l'accusé, faire l'objet d'une procédure simplifiée devant la Magistrate's Court ou d'un procès sur inculpation devant la Supreme Court. | UN | وهناك بعض الجنايات التي يجوز محاكمتها إما بالإجراءات الموجزة في محكمة الصلح أو بالاستناد إلى اتهام جنائي في المحكمة العليا، حسب اختيار الشخص المتهم. |
En matière civile, la compétence de la Magistrate's Court est limitée aux litiges portant sur un montant de 10 000 dollars au maximum, pour dette non réglée ou rupture de contrat, ou autres actes dommageables. | UN | وفيما يتعلق بالشؤون المدنية، يكون اختصاص محكمة الصلح مقصورا على القضايا المتصلة بالمطالبات التي لا تتجاوز قيمتها 000 10 دولار لتسديد دين أو التعويض عن أضرار ناتجة عن إخلال بعقد أو أضرار مدنية عادية. |
Le tribunal pour enfants est différent, et indépendant de la Magistrate's Court. Il siège à d'autres moments et, éventuellement, ailleurs que la Magistrate's Court en session ordinaire. | UN | ومحكمة الأحداث مختلفة عن محكمة الصلح ومستقلة عنها وتنعقد في أوقات مختلفة ويجوز لها أن تجتمع في أماكن أخرى غير محكمة الصلح. |
29. Les procès civils ont lieu soit devant la Magistrate's Court, soit devant la High Court. | UN | 29- ترفع الدعاوى المدنية إلى محكمة الصلح أو إلى المحكمة العليا. |
Il relève que l'auteur n'a pas décrit le contexte de cette agression mais a seulement présenté au Comité des extraits du compte rendu de l'audience devant la Magistrate's Court d'Anuradhapura. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ لم يصف خلفية الاعتداء عليه وبدل ذلك قدم إلى اللجنة مقتطفات مختارة من الدعوى التي رفعها أمام محكمة آنورادهابورا. |
Il est tenu de prendre des mesures efficaces pour que l'action en instance devant la Magistrate's Court soit rapidement menée à son terme et que l'auteur reçoive une réparation complète. | UN | وتلتزم الدولة الطرف باتخاذ تدابير فعّالة لضمان استكمال دعوى محكمة آنورادهابورا على وجه السرعة ومنح صاحب البلاغ تعويضاً كاملاً. |
la Magistrate's Court est présidée par un magistrat résidant principal, nommé par le gouverneur, qui est invariablement un avocat ayant exercé pendant au moins 10 ans et souvent un juge suppléant de la juridiction d'Angleterre et du pays de Galles. | UN | ويرأس المحكمة الجزئية كبير قضاة المحكمة الجزئية المقيم الذي يعينه الحاكم، ويكون في أغلب الحالات محامياً مرافعاً لديه خبرة لا تقل عن عشر سنوات وغالباً ما يكون قاضياً بالنيابة استناداً إلى الولاية القضائية لإنكلترا وويلز. |
la Magistrate's Court -- Un magistrat de l'île exerce une compétence limitée en matière civile et pénale. | UN | المحكمة الجزئية - وهي محكمة جزئية للجزيرة تمارس ولاية قضائية مدنية وجنائية محدودة. |
22. Les audiences de la Magistrate's Court sont généralement publiques et les médias y sont admis. | UN | 22- وفي العادة، تكون الجلسات التي يرأسها قاضي الصلح علنية ويكون حضور الجمهور وهيئات الإعلام فيها مسموحا به. |
la Magistrate's Court a compétence pour juger un large éventail d'affaires civiles. | UN | لمحكمة الصلح اختصاص النظر في طائفة واسعة من القضايا المدنية. |
27. Devant la Summary Court et la Magistrate's Court, la procédure pénale est généralement conduite par l'officier de police principal ou l'inspecteur de police. | UN | 27- يقوم عادة قائد الشرطة أو مفتش الشرطة بالإجراءات القانونية أمام محكمة الإجراءات الموجزة ومحكمة الصلح. |