ويكيبيديا

    "la main avec" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بيد مع
        
    Depuis 1912, le Royaume du Swaziland a oeuvré main dans la main avec ceux qui luttaient en Afrique du Sud. UN إن مملكة سوازيلند تعمل منذ عام ١٩١٢ يدا بيد مع أولئك المعنيين بالكفاح في جنوب أفريقيا.
    Le chemin ne sera pas sans embûche, mais je me réjouis de travailler et de progresser main dans la main avec l'Assemblée. UN والسبيل أمامنا لن يخلو من التحديات، غير أنني أتطلع إلى العمل يدا بيد مع الجمعية ونحن نمضي قدما معا.
    Notre région continuera d'avancer main dans la main avec Cuba, notre sœur, jusqu'à ce que le Gouvernement des États-Unis revienne sur son erreur historique et la rectifie. UN وإن منطقتنا ستمضي قُدما، يدا بيد مع شقيقتها كوبا، إلى أن تفكر حكومة الولايات المتحدة مليا وتصحح خطأها التاريخي.
    Il travaille main dans la main avec les organisations non gouvernementales et la société civile. UN وهي تعمل يدا بيد مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني.
    L'Égypte est disposée à travailler la main dans la main avec toutes les parties concernées, mais nous devons commencer un processus de discussion structurée. UN إن مصـر علـى استعداد ﻷن تعمل يدا بيد مع جميع اﻷطراف المعنية، لكننا نحتاج إلى الشروع في مناقشة منظمة.
    Nous réitérons notre engagement à travailler main dans la main avec les Nations Unies pour l'avènement d'un monde plus juste et plus viable. UN ونؤكد من جديد التزامنا بالعمل يداً بيد مع الأمم المتحدة لإيجاد عالم أكثر عدالة واستدامة.
    Quand j'étais chef,je travaillais main dans la main avec le Conseil. Open Subtitles عندما كنت رئيسا، عملت يدًا بيد مع الإدارة.
    Eric le Salaud, l'ex-amour de sa vie, main dans la main avec la femme pour qui il l'avait quittée. Open Subtitles ايريك الحقير -حب حياتها .. -يتمشى يدا بيد مع الامرأه التي تركها من أجلها ..
    vous marchez main dans la main avec un rebelle. Open Subtitles أنت تسير أثناء النوم يد بيد مع ثائر لعين
    C'est pourquoi nous appuyons sans réserve l'appel lancé par le Secrétaire général pour que l'ONU travaille la main dans la main avec les groupes régionaux afin de prévenir les conflits potentiels en analysant les causes premières des problèmes. UN ولذلك فإننا نؤيد تأييدا كاملا دعوة الأمين العام للأمم المتحدة إلى العمل يدا بيد مع المجموعات الإقليمية لمنع الصراعات المحتملة بالتصدي للأسباب الأساسية للمشاكل.
    Nous remercions tous nos partenaires commerciaux qui ont encouragé et appuyé notre candidature. Nous sommes résolus à travailler, la main dans la main, avec tous les membres afin de consolider et de promouvoir le système de commerce multilatéral. UN وإننا إذ نشكر جميع شركائنا التجاريين الذين أبدوا تفهما وتشجيعا بشأن هذه العضوية، فإننا لعازمون العمل يدا بيد مع جميع اﻷعضاء فـــي سبيل تقوية وازدهار النظام التجاري المتعدد اﻷطراف.
    Dans le cadre de ces efforts, le Gouvernement a œuvré main dans la main avec toutes les parties prenantes multilatérales et bilatérales pour parvenir à la situation actuelle s'agissant de la réalisation des objectifs de la CIPD dans notre pays. UN وفي تلك الجهود، عملت الحكومة يدا بيد مع جميع أصحاب المصلحة الثنائيين والمتعددي الأطراف للوصول إلى المركز الراهن بخصوص أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في بلدنا.
    Le Mouvement olympique travaille main dans la main avec l'UNESCO dans des domaines comme l'éducation, l'égalité des sexes et l'éducation en matière d'antidopage. UN تعمل الحركة الأوليمبية يدا بيد مع اليونسكو في مجالات مثل التعليم، والمساواة بين الجنسين، والثقافة، وحملات مكافحة المنشطات.
    Les autorités de police travaillent main dans la main avec les forces armées nationales pour assurer la protection des civils contre les restes explosifs de guerre et en assurer l'enlèvement, puis la destruction. UN وأضافت أن سلطات البوليس تعمل يداً بيد مع القوات المسلحة الوطنية من أجل ضمان حماية المدنيين من المتفجرات من مخلفات الحرب وتأمين إزالتها ثم تدميرها.
    Nous sommes résolument engagés à travailler main dans la main avec nos partenaires internationaux, en général, et avec nos amis dans la région, en particulier, afin de résoudre toutes les questions en suspens qui compromettent la confiance et l'harmonie. UN كما أننا ملتزمون التزاما قويا بالعمل يدا بيد مع شركائنا الدوليين بشكل عام ومع أصدقائنا في المنطقة بشكل خاص من أجل حسم جميع القضايا المعلَّقة التي تلحق الضرر بالثقة والوئام.
    Nous nous félicitons des succès obtenus et nous nous tournons avec grand espoir vers le nouveau millénaire en nous engageant à travailler main dans la main avec les pays d'Amérique centrale sur toutes les questions d'intérêt mutuel. UN ونحن سعداء بالنجاحات التي تحققت في الماضي، ونتطلع إلى الألفية الجديدة بكثير من الأمل، ونتعهد بالعمل يدا بيد مع بلدان أمريكا الوسطى لمعاجلة كل القضايا ذات الاهتمام المتبادل.
    Le Kenya réaffirme sa détermination de travailler main dans la main avec l'ONU, l'Union africaine et les autres organisations régionales pour endiguer ce problème. UN وتعاود كينيا التأكيد على التزامها بالعمل يدا بيد مع الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي والمنظمات الإقليمية الأخرى، من أجل اقتلاع هذه المشكلة من جذورها.
    Travaillant main dans la main avec la communauté internationale, l'Autorité palestinienne a été en mesure de réaliser de grands progrès dans plusieurs domaines, malgré des échecs répétés en raison des efforts concertés de la puissance occupante en vue d'entraver ou de perturber les progrès. UN وقد عملت السلطة الفلسطينية يداً بيد مع المجتمع الدولي، وتمكنت من تحقيق تقدم كبير في العديد من المجالات، على الرغم من الانتكاسات الناجمة عن الجهود المكثفة للدولة المحتلة من أجل عرقلة أو تعطيل كل تقدم.
    Son peuple, éduqué et laborieux, qui considère l'humanité comme sa patrie, luttera main dans la main avec les peuples représentés dans cette assemblée pour conquérir le droit de vivre dans la paix, la justice et la dignité pour tous. UN وأبناؤها المتعلمون والمجدون، الذين يعتبرون الإنسانية موطنهم، سيناضلون يدا بيد مع الشعوب التي تمثلها الجمعية العامة لأجل الحق في العيش بسلام وعدالة وكرامة للجميع.
    Or, le personnel de l'Organisation est composé de ressortissants de ses États Membres, qui travaillent la main dans la main avec les habitants de ces pays et pour eux, et ce personnel représente 80 % des ressources de l'Organisation. UN وقال إن موظفي المنظمة رعايا دولها الأعضاء يعملون يدا بيد مع مواطنيهم أو من أجلهم، وهم يمثلون 80 في المائة من موارد المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد