ويكيبيديا

    "la majorité des instruments" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • معظم الصكوك
        
    • معظم الاتفاقيات
        
    • غالبية الصكوك
        
    Elle a évoqué l'adhésion de la Croatie à la majorité des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وأشارت إلى انضمام كرواتيا إلى معظم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Il a relevé que la Côte d'Ivoire était devenue partie à la majorité des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN ولاحظت أن كوت ديفوار قد أصبحت طرفاً في معظم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    la majorité des instruments internationaux et régionaux n'ont pas été entièrement transposés dans les lois nationales et, par conséquent, ne peuvent être mis en œuvre pour susciter les changements de politiques nécessaires et, par la suite, améliorer la condition de la femme. UN إذ لم تدرج معظم الصكوك الدولية والإقليمية بالكامل في القوانين الوطنية ولا يمكن بذلك تنفيذها لتحقيق التغييرات الضرورية على صعيد السياسات وبالتالي تغيير وضع المرأة.
    la majorité des instruments décrits ciaprès font obligation aux Parties contractantes d'incriminer les activités visant à dissimuler ou à blanchir le produit de la corruption et à prévoir des mesures pour le confisquer. UN وتقتضي معظم الاتفاقيات التي تُناقَش أدناه من الأطراف المتعاقدة أن تجرِّم الأنشطة المضطلع بها لإخفاء عائدات الفساد أو غسلها، وأن تتخذ التدابير اللازمة لمصادرة هذه العائدات.
    4. Le Comité note avec satisfaction que l'État partie a ratifié la majorité des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 4- ترحب اللجنة بتصديق الدولة الطرف على معظم الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان.
    2. La Croatie est devenue partie par succession à la majorité des instruments relatifs au droit international humanitaire. UN 2 - لقد أصبحت كرواتيا طرفا في غالبية الصكوك المتصلة بالقانون الإنساني الدولي بالخلافة.
    218. La République de Djibouti est partie à la majorité des instruments internationaux pour la protection des femmes et des enfants et la lutte contre le trafic et l'exploitation des êtres humains. UN 218- جمهورية جيبوتي طرف في معظم الصكوك الدولية المتعلقة بحماية النساء والأطفال وبمكافحة الاتجار بالبشر واستغلالهم.
    40. La BosnieHerzégovine a noté avec satisfaction que le Gabon a ratifié la majorité des instruments fondamentaux relatifs aux droits de l'homme. UN 40- ولاحظت البوسنة والهرسك بارتياح تصديق غابون على معظم الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان.
    Il est partie à la majorité des instruments antiterroristes internationaux et est en train de ratifier la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. UN وقد انضمت قطر إلى معظم الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب، وهي بصدد المصادقة على الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي.
    La République du Paraguay a adhéré à la majorité des instruments relatifs à la promotion, à la défense et à la protection des droits de l'homme — tant dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies que dans celui de l'Organisation des États américains — et les a ratifiés. UN وقد انضمت جمهورية باراغواي إلى معظم الصكوك - في اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية على السواء - بشأن تعزيز حقوق اﻹنسان والدفاع عنها وحمايتها وصادقت عليها.
    20. La Syrie est partie à la majorité des instruments internationaux pertinents et elle participe activement aux efforts réalisés au plan international en matière de prévention du crime. UN ٢٠ - ومضى يقول إن سوريا طرف في معظم الصكوك الدولية ذات الصلة وهي تؤدي دورا ناشطا في الجهود الدولية المبذولة لمنع الجريمة.
    69. L'Italie s'est félicitée du fait que le Niger ait signé et ratifié la majorité des instruments universels et régionaux relatifs aux droits de l'homme et que la société civile se mobilise de plus en plus en faveur des questions relatives aux droits de l'homme. UN 69- ورحبت إيطاليا بتوقيع النيجر وتصديقه على معظم الصكوك العالمية والإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان، وبأن المجتمع المدني يحشد طاقاته أكثر فأكثر لمعالجة قضايا حقوق الإنسان.
    37. la majorité des instruments internationaux universels affirment la nécessité de garantir la liberté et la dignité comme étant une condition du respect des droits fondamentaux de la personne et de l'instauration de la stabilité dans le monde. UN 37- وتعبّر معظم الصكوك الدولية العالمية على الحاجة إلى ضمان الحرية والكرامة كشرطين لمراعاة حقوق الإنسان الأساسية وللاستقرار في العالم.
    30. L'Équateur adhère à la majorité des instruments internationaux relatifs au droit international humanitaire. UN 30- إكوادور طرفٌ في معظم الصكوك الدولية المتصلة بالقانون الإنساني الدولي(15).
    Mme Belskaya (Bélarus), s'exprimant pour expliquer la position avant la décision, dit que le Bélarus est partie à la majorité des instruments internationaux dans le domaine des droits de l'homme et accorde une grande importance au travail des organes conventionnels. UN 40 - السيدة بلسكايا (بيلاروس): تكلمت تعليلا للموقف قبل البت في مشروع القرار، فقالت إن بيلاروس طرف في معظم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وتعلق أهمية عظيمة على العمل الذي تقوم به هيئات المعاهدات.
    Dans cette étude, la question du transit des biens est toujours analysée en relation avec celle de la liberté de circulation du personnel, car ces deux questions font l'objet de la même disposition dans la majorité des instruments. UN ومن خلال هذا التحليل، تم تناول مسألة عبور السلع إلى جانب مسألة حرية تنقل أفراد الإغاثة، لأن معظم الصكوك تتناول المسألتين معا في نفس الحكم().
    Le Maroc est partie à la majorité des instruments internationaux pour la protection des femmes et des enfants et la lutte contre le trafic et l'exploitation des êtres humains (cf. supra, première partie). UN 100- والمغرب طرف في معظم الصكوك الدولية لحماية النساء والأطفال ومكافحة الاتجار بالبشر واستغلالهم (راجع أعلاه الجزء الأول).
    14. La République kirghize a adhéré à la majorité des instruments internationaux et universels relatifs aux droits de l'homme adoptés par l'ONU, ses institutions spécialisées et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), ainsi qu'aux conventions de l'Organisation internationale du Travail (OIT). UN 14- انضمت قيرغيزستان إلى معظم الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان في إطار الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، وإطار منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ومعظم اتفاقيات منظمة العمل الدولية.
    4) Le Comité note avec satisfaction que l'État partie a ratifié la majorité des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN (4) ترحب اللجنة بتصديق الدولة الطرف على معظم الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان.
    M. SOLARIYRIGOYEN dit que le rapport du Maroc et les exposés oraux de la délégation marocaine le conduisent à penser que la situation des droits de l'homme a progressé et voit dans la ratification par le Maroc de la majorité des instruments relatifs aux droits de l'homme un signe particulièrement positif. UN 40- السيد سولاري - يريغوين قال إن تقرير المغرب والعروض الشفوية التي قدمها الوفد المغربي، يحملانه على الاعتقاد بأن حالة حقوق الإنسان قد شهدت تقدماً، واعتبر تصديق المغرب على غالبية الصكوك ذات الصلة بحقوق الإنسان علامة إيجابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد