ويكيبيديا

    "la malnutrition au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التغذية في
        
    • التغذية على
        
    À l'aide de ce programme, le Président Lula da Silva espère pouvoir éliminer la faim et la malnutrition au Brésil au cours des quatre prochaines années. UN ويأمل الرئيس من خلال هذا البرنامج القضاء على الفقر وسوء التغذية في البرازيل خلال السنوات الأربع القادمة.
    Il juge en outre préoccupants le fort taux de mortalité infantile et l'incidence élevée de la malnutrition au Groenland. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع معدل وفيات الرضَّع وانتشار حالات سوء التغذية في غرينلاند.
    Il n'y a pas de statistiques universelles sur la malnutrition au Samoa. UN لا توجد إحصاءات شاملة عن سوء التغذية في ساموا.
    La présentation d'une étude sur la faim et la malnutrition au Sommet de l'Association des États de la Caraïbe a incité huit autres pays à demander que des études analogues soient effectuées. UN وقُدمت دراسة عن الجوع وسوء التغذية في مؤتمر قمة رابطة الدول الكاريبية، مما دفع ثمانية بلدان أخرى إلى طلب دراسات مماثلة.
    Il a noté que, si la production et les disponibilités alimentaires se sont améliorées dans la région, les difficultés d'accès à l'alimentation et la malnutrition au niveau du ménage demeurent problématiques en raison, notamment, de la faiblesse des revenus et des prix élevés des produits. UN ولاحظت القمة أنه في الحين الذي تحسن فيه إنتاج الأغذية وتوفرها في الإقليم، فإن الحصول على الأغذية وسوء التغذية على مستوى الأسرة المعيشية لا يزال يشكل تحدياً بسبب انخفاض الدخل وارتفاع أسعار الأغذية في جملة أسباب أخرى.
    Les résultats de cette étude semblent indiquer que les facteurs socioéconomiques, la morbidité et les mauvaises habitudes alimentaires contribuent à la malnutrition au Malawi. UN وتفيد نتائج هذه الدراسة بأن العوامل الاجتماعية والاقتصادية، والاعتلال وممارسات الرضاعة غير الملائمة تشكل بعض العوامل المرتبطة بسوء التغذية في ملاوي.
    Il apparaît de plus en plus clairement que la malnutrition au cours des premières années de la viemultiplie à l’âge adulte les risques de diabète, de maladies cardiovasculaires et d’autres maladies chroniques. UN وهناك أدلة متزايدة تشير إلى أن سوء التغذية في السنوات المبكرة من العمر يزيد من مخاطر اﻹصابة في مرحلة البلوغ بأمراض السكر وأمراض اﻷوعية القلبية وغيرها من اﻷمراض المزمنة.
    55. WV indique que la prévalence de la malnutrition au Bangladesh est encore une des plus élevées au monde. UN 55- أشارت منظمة الرؤية العالمية إلى أن معدل انتشار سوء التغذية في بنغلاديش لا يزال من بين أعلى المعدلات في العالم.
    Je suis également préoccupé par la persistance de l'insécurité alimentaire et de la malnutrition au Mali. UN 81 - وأشعر بالقلق أيضا لاستمرار حالة انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية في مالي.
    Le rapport contient un examen des questions relatives à l'insécurité alimentaire, à la faim et à la malnutrition au Bangladesh, suivi d'une analyse de la situation dans l'optique du droit à l'alimentation. UN يدرس هذا التقرير حالة انعدام الأمن الغذائي وانتشار الجوع وسوء التغذية في بنغلاديش، ثم يحلل الحالة من منظور الحق في الغذاء.
    Dans la lutte contre la faim et la malnutrition sous toutes ses formes, une attention particulière devrait être accordée aux femmes et aux jeunes enfants, en raison de leur plus grande vulnérabilité, et aux nouvelles connaissances sur les effets intergénérations possibles de la malnutrition au premier stade de vie du fœtus. UN وينبغي أن تولي مكافحة الجوع وسوء التغذية بكل أشكالهما اهتماماً خاصاً للمرأة وصغار الأطفال بسبب شدة ضعفهم، وللمعارف الجديدة بشأن الآثار الممكنة عبر الأجيال لسوء التغذية في بداية حياة الجنين.
    Bien qu'une assistance bilatérale d'urgence ait été fournie par certains pays, la communauté internationale n'a pas mobilisé ses efforts pour remédier à la malnutrition au Niger et dans beaucoup d'autres pays africains. UN والمساعدة الطارئة الثنائية قد قدمت من قبل بعض البلدان، ورغم هذا فإن المجتمع الدولي لم ينجح في حشد جهوده من أجل معالجة سوء التغذية في النيجر وفي بلدان أفريقية أخرى كثيرة.
    Les agents humanitaires concentreront leurs activités sur deux principaux domaines d'intervention, à savoir la stabilisation des rapatriés dans leur zone d'origine à l'ouest du pays et sur la malnutrition au nord du pays. UN وستركز الجهات الإنسانية الفاعلة جهودها على مجالين رئيسيين للتدخل هما تحقيق استقرار العائدين في مناطقهم الأصلية في الجزء الغربي من البلد، وسوء التغذية في الجزء الشمالي من البلد.
    En octobre 1997, dans le cadre de l'Initiative interinstitutions sur l'élimination de la pauvreté, un rapport a été publié sur l'état actuel de la malnutrition au Samoa. UN وفي تشرين اﻷول/أكتــوبر ١٩٩٧، نشر في إطار المبــادرة المشتركة، بين الوكالات والمعنية بالتخفيف من الفقر تقرير عن الحالة الراهنة، لسوء التغذية في ساموا.
    En plus de sauver les vies de femmes et d'enfants et de contribuer à leur bien-être, l'élimination de la malnutrition au cours des 1 000 premiers jours de la vie, ainsi que chez les adolescentes et toutes les femmes en âge de procréer, augmentera le potentiel économique des pays. UN إن القضاء على سوء التغذية في أول 000 1 يوم من الحياة ولدى المراهقات وجميع النساء اللاتي هن في سن الإنجاب لن يؤدي فقط إلى إنقاذ حياة النساء والأطفال والإسهام في سلامتهم، بل سيحسّن أيضا الإمكانات الاقتصادية للبلدان.
    Le module de l'organisation relatif à la santé et à l'environnement vise avant tout à améliorer la santé publique et l'environnement, afin de faire face en particulier à des problèmes tels que la malnutrition au sein des communautés et l'accès limité à l'assainissement et à l'eau potable. UN وينصبّ تركيز مجموعة البرامج الصحية والبيئية للمنظمة على بذل جهد حقيقي من أجل تحسين مستوى الصحة العامة والبيئة، وخصوصا لمعالجة مسائل منها مثلا سوء التغذية في المجتمع المحلي وكذلك محدودية توافر المرافق الصحية والمياه النظيفة.
    Évoquant le fait que l'UNICEF devait, comme il avait récemment été convenu avec le PAM, s'occuper du problème de la malnutrition chronique, un intervenant a dit que les chiffres sur la malnutrition au Zimbabwe n'étaient pas particulièrement alarmants. UN وأشار أحد المتكلمين إلى التوصيات الأخيرة من اليونيسيف/برنامج الأغذية العالمي بأن تركز اليونيسيف على سوء التغذية المزمن، قائلا إن أرقام سوء التغذية في زمبابوي ليست عالية جدا بالقياس إلى معايير حالات الطوارئ.
    248. Le Département de nutrition s'efforce de prévenir les effets de la malnutrition sur la société yéménite, en particulier la malnutrition infantile et maternelle; à cet effet, il œuvre avec les secteurs concernés afin de fournir des aliments sains et sûrs, et ce, pour tenir compte de la prévalence de l'anémie et de la malnutrition au Yémen. UN 248- تعمل إدارة التغذية على الإسهام في الحد من سوء التغذية في المجتمع اليمني خصوصاً بين الأطفال والأمهات، والعمل مع القطاعات ذات العلاقة من أجل توفير غذاء سليم وآمن نظراً لتفشي فقر الدم وسوء التغذية في اليمن.
    Bien que des progrès considérables aient été réalisés dans la réduction de l'incidence de la faim et de la malnutrition au cours des deux dernières décennies, les tendances actuelles de la consommation et de la production alimentaire soulèvent des inquiétudes concernant les perspectives de la sécurité alimentaire durable. UN ١٥4 - ومع أنه أُحرز تقدم كبير في الحد من انتشار الجوع وسوء التغذية على مدى العقدين الماضيين، فإن الاتجاهات الحالية في إنتاج الغذاء واستهلاكه تبعث على الانشغال إزاء احتمالات تحقيق الأمن الغذائي المستدام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد