ويكيبيديا

    "la malnutrition dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التغذية في
        
    On note aussi une grande mortalité et morbidité liées à la malnutrition dans les zones habitées par les populations autochtones. UN ويلاحظ أيضاً معدل وفيات واعتلال كبير من جراء سوء التغذية في المناطق التي يسكنها السكان اﻷصليون.
    Cette volonté a été concrétisée par l'adoption du Plan national d'action pour la nutrition, qui vise à juguler la malnutrition dans le pays. UN وتجسد هذا الالتزام في خطة العمل الفلبينية للتغذية، وهي خطة اعتمدت استراتيجية مزدوجة للحد من سوء التغذية في البلد.
    Ce modèle relierait également les résultats obtenus à des sous-modèles traitant de questions de développement telles que la pauvreté, le chômage et la malnutrition dans la région. UN وسيربط هذا النموذج أيضا النتائج بوحدات فرعية تتناول قضايا إنمائية عدة مثل البطالة والفقر وسوء التغذية في المنطقة.
    Presque toutes ces conférences se sont préoccupées du problème posé par l'ampleur de la faim et de la malnutrition dans le monde. UN وفي جميع هذه المؤتمرات تقريباً جرى تناول مشكلة انتشار الجوع وسوء التغذية في العالم. المخطــط
    Souffrir de la faim ou de la malnutrition dans l'enfance peut compromettre le développement du corps et de l'esprit pour le reste de la vie. UN فالجوع وسوء التغذية في سني الطفولة يمكن أن يؤيديا إلى وقف نمو الجسد والعقل مدى الحياة.
    Il se félicite de la restauration du Conseil national de sécurité alimentaire et nutritionnelle, qui a spécialement pour mission de lutter contre la faim et la malnutrition dans le pays. UN كما يرحب بإعادة إنشاء المجلس الوطني للغذاء والأمن الغذائي ومنحه ولاية خاصة لمكافحة الجوع وسوء التغذية في البرازيل.
    Les conflits entre clans en s'intensifiant ont augmenté la malnutrition dans certaines parts de pays et ont fermé l'accès des travailleurs humanitaires aux populations souffrant de la faim. UN وذكر أن تزايد القتال بين العشائر أدى إلى تفاقم سوء التغذية في بعض أنحاء البلد وحرم الجهات الفاعلة الإنسانية من الوصول إلى الشعب المحتاج إلى الطعام.
    Elle aggrave également les problèmes que sont la pauvreté et la malnutrition dans les centres urbains qui ne peuvent pas faire face aux ponctions croissantes qui en résultent sur leurs ressources. UN وهي تضاعف أيضا من مشاكل الفقر وسوء التغذية في المراكز الحضرية التي لا تستطيع مواجهة الطلب المتزايد على الموارد.
    On a développé les programmes d'alimentation thérapeutique pour faire face à l'aggravation de la malnutrition dans certaines régions. UN وجرى توسيع نطاق برامج التغذية العلاجية لمواجهة ازدياد حالة سوء التغذية في بعض المناطق.
    Il demeure préoccupé par le niveau de la malnutrition dans le pays, malgré les efforts déployés par l'État partie pour remédier au problème. UN وهي لا تزال تشعر بالقلق بشأن مستوى سوء التغذية في البلد رغم ما تبذله الدولة الطرف من جهود في سبيل معالجة هذه المسألة.
    :: Un total de 6 931 enfants sous-alimentés ont été traités et sauvés de la malnutrition dans des centres de nutrition. UN :: تم علاج وإنقاذ ما مجموعه 931 6 طفلاً يعانون من سوء التغذية في مراكز تغذوية
    Le Comité élabore actuellement un cadre d'action en matière de lutte contre l'insécurité alimentaire et la malnutrition dans les crises prolongées. UN واللجنة بصدد وضع إطار عمل من أجل التصدي لانعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية في أوقات الأزمات الطويلة الأمد.
    Il n'est fait état d'aucun problème de santé résultant de la malnutrition dans les prisons. UN ولا توجد أي تقارير تفيد بحدوث مشاكل صحية نتيجة لسوء التغذية في السجون.
    Il s'alarme aussi de la forte incidence de la malnutrition dans l'État partie. UN كما تقلقها كثرة حالات سوء التغذية في الدولة الطرف.
    Selon les tenants de cette théorie, seul un marché mondial unifié, totalement libéralisé et privatisé peut progressivement éliminer la faim et la malnutrition dans le monde. UN وحسب هذه النظرية، لن يتسنى إلا لسوق عالمية موحدة تتسم بالليبرالية والخصخصة الكلية القضاء تدريجياً على الجوع وسوء التغذية في العالم.
    Les biotechnologies peuvent jouer un rôle important dans l'amélioration de la santé des populations et dans la lutte contre la pauvreté et la malnutrition dans les pays en développement. UN وذكر أنه من الممكن أن تلعب التكنولوجيا البيولوجية دورا هاما في تحسين صحة السكان والقضاء على الفقر وسوء التغذية في البلدان النامية.
    En 1998, l’opération Survie au Soudan a créé plus de 70 centres d’alimentation qui servent actuellement de centres d’orientation sur la malnutrition dans les zones d’urgence. UN وفـي عـام ١٩٩٨ أقـام القطـاع الشمالـي لعملية شريان الحياة للسودان أكثر من ٧٠ مركزا غذائيا تقوم، فـي الوقت الراهن بدور مراكز اﻹحالة فيمـا يتعلق بسوء التغذية في مناطق الطوارئ.
    50. Contrairement à ce qui se passe dans les gouvernorats du centre et du sud, des changements notables sont intervenus dans l'incidence de la malnutrition dans le nord. UN ٠٥ - وعلى عكس ما يحدث في محافظات الجنوب والوسط، هناك تغيرات واضحة في حالات سوء التغذية في الشمال.
    La prévalence croissante de la malnutrition dans certaines régions illustre une fois de plus toute la difficulté qu'ont de nombreux pays en développement à répondre aux besoins nutritionnels minimaux de leurs populations. UN 39 - إن تزايد انتشار سوء التغذية في بعض المناطق دليل آخر على قدرة الكثير من البلدان النامية المحدودة على تلبية الحد الأدنى من الاحتياجات الغذائية لسكانها.
    La réalisation du projet ARM ou accélération de la réduction de la malnutrition dans la région du sud-est de l'île, la mise en place des sites de nutrition et la promotion de l'alimentation du jeune enfant en font partie. UN وتشمل هذه السياسة تنفيذ مشروع التعجيل بتخفيض حالات سوء التغذية في منطقة جنوب شرق الجزيرة، وإنشاء مراكز للتغذية والتشجيع على الرضاعة الطبيعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد