Réduire la malnutrition et la faim : Le Centre est le secrétariat de l'Initiative pour la nutrition et l'égalité des sexes. | UN | تخفيض سوء التغذية والجوع: المركز هو أمانة التغذية والمبادرة الجنسانية. |
Sa délégation était d'accord avec l'analyse des obstacles recensés dans le rapport, en particulier la malnutrition et la faim. | UN | وقال إن وفد بلده يتفق مع تحليل التحديات التي وردت في التقرير، وخاصة بشأن سوء التغذية والجوع. |
13. la malnutrition et la faim sont d'une ampleur effroyable et une honte pour la conscience de l'humanité. | UN | 13- إن نطاق سوء التغذية والجوع مروع في حجمه ويُشكل إساءة بالغة للضمير البشري. |
Elles sont plus touchées par la malnutrition et la faim. | UN | وهي الأكثر تضررا من سوء التغذية والجوع. |
Le renforcement des capacités pour le développement d'une pêche écologiquement viable doit aussi être appuyé dans le but de créer des emplois, de générer des revenus et de combattre la malnutrition et la faim. | UN | وأضاف أن تحسين بناء القدرات في إدارة مصائد الأسماك المستدامة يجب أن يتم دعمه كوسيلة لتوفير فرص العمل وتحقيق الدخل ومكافحة سوء التغذية والجوع. |
Les autorités municipales ont créé le secrétariat municipal d'approvisionnement pour élaborer une politique intégrée de lutte contre la malnutrition et la faim. | UN | وقد قامت حكومة هذه المدنية بإنشاء أمانة للبلدية معنية بالإمدادات من أجل وضع سياسة متكاملة لمواجهة مشكلة سوء التغذية والجوع. |
Dans toute action visant à réduire la pauvreté et à lutter contre la malnutrition et la faim, il faut partir des enfants, et renforcer le rôle des femmes dans ces initiatives. | UN | وأي جهد لتخفيف حدة الفقر ولمكافحة سوء التغذية والجوع لا بُد وأن يبدأ بالأطفال كما أن دور المرأة في مثل هذه المبادرات ينبغي تدعيمه. |
En Afrique subsaharienne, où la croissance démographique est bien supérieure à l'augmentation de la productivité agricole, la disponibilité alimentaire par habitant a diminué et la malnutrition et la faim ont augmenté. | UN | ففي أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى التي فاق فيها النمو السكاني الزيادات التي عرفتها الإنتاجية الزراعية، انخفضت وفرة الأغذية بالنسبة للفرد الواحد، مما أدى إلى تفاقم سوء التغذية والجوع. |
Les autorités municipales ont créé le secrétariat municipal d'approvisionnement pour élaborer une politique intégrée de lutte contre la malnutrition et la faim. | UN | وقد قامت حكومة هذه المدينة بإنشاء أمانة للبلدية معنية بالإمدادات من أجل وضع سياسة متكاملة لمواجهة مشكلة سوء التغذية والجوع. |
Il note aussi avec la plus grande inquiétude que la malnutrition et la faim se sont développées dans les couches les plus pauvres de la population. Il s'alarme tout particulièrement de la tragique situation des sans—abri, des familles sans revenu, des familles nombreuses et des habitants autochtones de la partie septentrionale du pays, où l'infrastructure de la distribution des produits alimentaires est insuffisante. | UN | وتلاحظ أيضا مع الجزع أن سوء التغذية والجوع قد ازدادا في أوساط الفئات السكانية اﻷفقر وتعرب عن قلقها الخاص إزاء ورطة الذين هم بلا مأوى واﻷسر التي لا دخل لها واﻷسر الكبيرة والسكان اﻷصليين في الجزء الشمالي من البلاد حيث تعاني البنية اﻷساسية ﻹمدادات اﻷغذية من القصور. |
Nous reconnaissons que tout effort visant à faire reculer efficacement la pauvreté et à lutter contre la malnutrition et la faim, qui sont deux de ses manifestations les plus flagrantes, doit commencer par les enfants. | UN | 2 - ونسلم بأن أي جهد يبذل من أجل الحد من الفقر بشكل فعال ومواجهة سوء التغذية والجوع اللذين يشكلان أفظع مظاهره، ينبغي أن يبدأ بالأطفال. |
43. Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts pour compenser les effets négatifs sur le budget familial de l'augmentation des prix des denrées alimentaires, en particulier en ce qui concerne les personnes et les familles défavorisées et marginalisées, afin de combattre la malnutrition et la faim. | UN | 43- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها من أجل معالجة الآثار السلبية الناتجة عن زيادة أسعار المواد الغذائية على ميزانية الأسر، ولا سيما فيما يتعلق بالأشخاص والأسر المحرومة والمهمّشة، من أجل مكافحة سوء التغذية والجوع. |
Le programme de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) dans les pays de la CARICOM au cours de la période 1999-2000 était orienté vers l'amélioration de la sécurité alimentaire en vue de réduire ainsi la malnutrition et la faim. | UN | 61 - صُمِّم برنامج منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (الفاو) في بلدان الجماعة الكاريبية خلال فترة 1999 - 2000 من أجل تحسين مستوى الأمن الغذائي وتخفيف معدلات حدوث سوء التغذية والجوع. |
Le Comité a recommandé à l'Assemblée générale de demander au Conseil des chefs de secrétariat de rendre compte dans ses rapports annuels des progrès accomplis face aux principales difficultés auxquelles se heurtaient les organismes du système dans leur lutte contre la malnutrition et la faim (voir le document E/2006/66, par. 34). | UN | 408- أوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى مجلس الرؤساء التنفيذيين أن يتناول في تقاريره السنوية التقدم المحرز في التصدي للصعوبات الرئيسية التي تصادفها مؤسسات المنظومة لمعالجة مسألة سوء التغذية والجوع (انظر E/2006/66، الفقرة 34). |
Il a fait plusieurs recommandations sur la question de la coordination au sujet du rapport d'ensemble annuel du Conseil de coordination des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour 2005-2006, et a notamment préconisé que le Conseil fasse rapport sur ce qui a été fait pour venir à bout des difficultés rencontrées par les organismes des Nations Unies dans la lutte contre la malnutrition et la faim. | UN | وأصدرت اللجنة عدة توصيات بشأن مسألة التنسيق فيما يتصل بتقرير الاستعراض العام السنوي لمجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق للفترة 2005-2006. وقد أوصت اللجنة، ضمن جملة أمور، بأن يقدم المجلس تقريرا عن التقدم المحرز في التغلب على الصعاب التي تقابلها وكالات الأمم المتحدة في مجال معالجة موضوعي سوء التغذية والجوع. |