ويكيبيديا

    "la manière de renforcer" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كيفية تعزيز
        
    • كيفية تحسين
        
    • سبل تعزيز
        
    • بكيفية تعزيز
        
    • كيفية تدعيم
        
    • الكيفية التي يمكن بها تعزيز
        
    • بكيفية تدعيم
        
    • الطريقة التي يمكن بها جعل
        
    • الكيفية التي يمكن بها تقوية
        
    • كيفية تقوية
        
    Cette stratégie doit être centrée sur la manière de renforcer l'environnement propice et la mobilisation de ressources. UN وينبغي أن تركز الاستراتيجية على كيفية تعزيز البيئة التمكينية لتيسير الاستثمار وتعبئة الموارد.
    Ils avaient ensuite formulé des suggestions sur la manière de renforcer la coopération entre les organes conventionnels et le système des procédures spéciales, notamment les suivantes : UN وفي أعقاب البيانات قُدمت اقتراحات حول كيفية تعزيز التعاون بين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات ونظام الاجراءات الخاصة، بما في ذلك ما يلي:
    Cinq d'entre eux ont présenté des recommandations précises sur la manière de renforcer l'efficacité des centres situés dans la capitale de leurs pays respectifs. UN ومن تلك الحكومات، قدمت خمسة منها توصيات محددة بشأن كيفية تعزيز فعالية المراكز الكائنة في عواصمها.
    Il a également passé en revue les opinions exprimées par les Parties sur la manière de renforcer le soutien qu'il leur apportait. UN كما نظرت لجنة الامتثال في الآراء التي قدمتها الأطراف بشأن كيفية تحسين الدور الداعم الذي تؤديه اللجنة.
    Le troisième thème portait sur la manière de renforcer les activités et l'engagement des grands groupes entre les sessions du Forum. UN ولتناول المحور الثالث سبل تعزيز أنشطة المجموعات الرئيسية ومشاركتها خلال الفترات الفاصلة بين اجتماعات المنتدى.
    Les discussions devraient être élargies à la manière de renforcer les institutions gouvernementales et aux modalités selon lesquelles les entreprises pourraient contribuer à restreindre les relations économiques informelles en développant l'économie structurée. UN كما ينبغي توسيع النقاش بحيث يُنظر في كيفية تعزيز المؤسسات الحكومية، وكيفية المساهمة الممكنة للشركات في الحد من العلاقات الاقتصادية غير الرسمية من خلال توسيع الاقتصاد الرسمي.
    Ce Processus qui a abouti, il y a deux semaines, à la Conférence d'Helsinki, était chargé d'élaborer des propositions concrètes sur la manière de renforcer la sécurité humaine dans le monde. UN تلك العملية، التي توجت قبل أسبوعين بمؤتمر هلسنكي، كلفت بالتقدم بمقترحات حول كيفية تعزيز الأمن البشري عبر العالم.
    Cette mission a fait une série de recommandations, entre autres, sur la manière de renforcer les moyens de prévention des catastrophes au niveau national. UN وأصدرت البعثة مجموعة من التوصيات، منها كيفية تعزيز تدابير التأهب على الصعيد الوطني.
    Au cours du débat consacré aux affaires humanitaires, le Conseil a donné des directives quant à la manière de renforcer la coordination du système humanitaire des Nations Unies. UN وفي ما يتعلق بالشؤون الإنسانية، قدم المجلس التوجيه بشأن كيفية تعزيز تنسيق النظام الإنساني لدى الأمم المتحدة.
    Le processus de consultation doit permettre d'atteindre l'accord le plus large possible sur la manière de renforcer le rôle des Nations Unies dans le domaine du développement. UN ويجب أن تمكننا عملية التشاور من التوصل إلى اتفاق على أوسع نطاق ممكن حول كيفية تعزيز دور الأمم المتحدة في التنمية.
    Il existe trop de divergences entre les États parties sur la manière de renforcer davantage le régime du TNP. UN فهناك الكثير من الخلافات فيما بين الدول الأطراف بشأن كيفية تعزيز نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Lors de l'examen de cette question, sa délégation s'attachera tout particulièrement à la manière de renforcer la coordination entre ces structures. UN وأوضح أن وفده سيركز عند النظر في هذه المسألة على كيفية تعزيز التنسيق بين هذه الهياكل.
    Les réalités actuelles exigent de réfléchir en permanence au rôle changeant des missions de maintien de la paix ainsi qu'à la manière de renforcer leur capacité opérationnelle. UN 57 - واستطرد قائلا إن الحقائق الواقعة الحالية تدعو إلى مواصلة التفكير في الدور المتغير لبعثات حفظ السلام، وفي كيفية تعزيز قدرتها التشغيلية.
    Synthèse des bonnes pratiques/des enseignements tirés et établissement d'une législation type sur la manière de renforcer la coopération entre les services de détection et de répression en ayant recours aux techniques modernes pour lutter contre les infractions de corruption. UN :: ملخَّص للممارسات الجيِّدة والدروس المستفادة والتشريعات النموذجية عن كيفية تعزيز التعاون في مجال إنفاذ القانون عن طريق استعمال التكنولوجيا الحديثة من أجل التصدِّي لجرائم الفساد.
    Il a également passé en revue les opinions exprimées par les Parties sur la manière de renforcer le soutien qu'il leur apportait. UN ونظرت أيضاً في الآراء التي قدمتها الأطراف بشأن كيفية تحسين الدور الداعم الذي تؤديه لجنة الامتثال.
    Elle consultait l'Indonésie sur la manière de renforcer le rôle de l'institution nationale pour les droits de l'homme et de la société civile dans la mise en œuvre du Plan d'action national. UN والتمست آراء إندونيسيا بشأن كيفية تحسين دور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني في تنفيذ خطة العمل الوطنية.
    Ce rapport comprenait des recommandations spécifiques sur la manière de renforcer les mesures internationales en matière de contrôle des drogues. UN وشمل التقرير توصيات معينـة بشأن سبل تعزيز العمل الدولي في مجال مكافحة المخدرات.
    La Conférence souhaitera peut-être examiner les progrès accomplis et fournir des orientations sur la manière de renforcer le recouvrement d'avoirs et de résoudre les difficultés qui demeurent. UN ولعلَّ المؤتمر يود النظر فيما تحقق من تقدّم وتقديم النصح بشأن سبل تعزيز استرداد الموجودات والتصدِّي للتحديات المستمرة.
    Aujourd'hui, le débat concernant la manière de renforcer l'appui du système des Nations Unies dans le domaine de l'égalité des sexes est centré sur les ressources nécessaires pour soutenir le changement sur le terrain. UN واليوم تتركز المناقشات المتعلقة بكيفية تعزيز منظومة الأمم المتحدة في مجال المساواة بين الجنسين على الموارد المطلوبة لدعم التغيير على أرض الواقع.
    Reconnaissant qu'il y a lieu de se féliciter du système de protection des droits de l'homme, elle invite les États parties et autres parties prenantes à réfléchir à la manière de renforcer les organes conventionnels et d'améliorer la coordination et la cohérence de leurs activités. UN وقالت إن هناك ما يدعو إلى الاغتباط بنظام حماية حقوق الإنسان، ودعت الدول الأطراف وغيرها من الأطراف المؤثرة إلى التفكير في كيفية تدعيم الهيئات المنشأة بمعاهدات، وتحسين التنسيق بين أنشطتها واتساقها.
    Les amis de la Présidence doivent amorcer le débat sur la manière de renforcer ces principes et sur l'élaboration d'un guide pratique pour leur application. UN :: يبدأ فريق أصدقاء الرئيس مناقشة الكيفية التي يمكن بها تعزيز مبادئ ووضع دليل عملي لتنفيذها
    En tenant compte de ces objectifs, le Rapport économique sur l'Afrique de cette année contribue au débat sur la manière de renforcer des domaines tels que les politiques énergétiques, la facilitation des échanges, et la compétitivité. UN ومع أخذ هذه الأهداف بعين الاعتبار, يسهم التقرير الاقتصادي عن أفريقيا لهذا العام في المناقشة المتعلقة بكيفية تدعيم مجالات مثل سياسات الطاقة, وتيسير التجارة, والقدرة التنافسية.
    Les membres du Conseil ont discuté de la manière de renforcer l’efficacité du programme et insisté sur la nécessité pour l’Iraq d’améliorer sa coopération avec le programme. UN وأبدى أعضاء المجلس تعليقاتهم بشأن الطريقة التي يمكن بها جعل البرنامج أكثر فاعلية، وبشأن ضرورة أن يحسﱢن العراق تعاونه مع البرنامج.
    En conclusion, le rapport soumet des idées sur la manière de renforcer la contribution des forêts à la réalisation des objectifs de développement convenus à l'échelon international. UN وينتهي التقرير باقتراح الكيفية التي يمكن بها تقوية وتعزيز مساهمة الغابات في البرنامج الدولي للتنمية.
    Le débat consacré aux questions de coordination a mis l'accent sur la manière de renforcer le Conseil économique et social et sur les effets et l'efficacité de son travail. UN وركز الجزء الخاص بالتنسيق في المجلس على كيفية تقوية المجلس الاقتصادي والاجتماعي وعلى تأثير وفعالية عمله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد