ويكيبيديا

    "la manul" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا
        
    • وبعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا
        
    • كل من البعثة
        
    • ببعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا
        
    • المساعدة إلى العراق
        
    • البعثة أيضاً
        
    • عقدت البعثة
        
    • أسدت البعثة
        
    • المتحدة للدعم في ليبيا ومهامهم
        
    • الموظفين للبعثة
        
    • ستقدم البعثة
        
    • لبعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا
        
    • وتعمل بعثة الأمم المتحدة
        
    • البعثة العمل
        
    Une autre nouvelle mission, la MANUL, a été très vite déployée en Libye. UN وكانت هناك بعثة جديدة أخرى وهي بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا التي تم نشرها في ليبيا بسرعة شديدة.
    Grâce à l'incorporation de plusieurs fonctionnaires de la MANUL dans les effectifs du Pôle Services centralisés, la Mission a tiré parti de l'infrastructure administrative existante et bénéficie des capacités d'appui nécessaires. UN ومن خلال دمج العديد من موظفي بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا في مركز الخدمات العالمية، استفادت البعثة من الهياكل الأساسية الإدارية القائمة للمركز وهي تتلقى قدرات الدعم المطلوبة.
    Mission de bons offices de la MANUL UN المساعي الحميدة التي بذلتها بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا
    Des représentants de la Ligue des États arabes, de l'Organisation de la Conférence islamique et de la MANUL ont été invités à la cérémonie d'investiture. UN وحضر حفل الافتتاح ضيوف من جامعة الدول العربية ومنظمة التعاون الإسلامي وبعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا.
    la MANUL et le PNUD ont proposé aux candidates des séances d'information et de stratégie. UN فقد نظّم كل من البعثة والبرنامج الإنمائي دورات إعلامية وعن الاستراتيجيات لأجل المرشحات.
    Le Premier Ministre a fait distribuer une lettre adressée au Conseil pour appuyer la prorogation de 12 mois du mandat de la MANUL. UN وعمم رئيس الوزراء رسالة على المجلس تؤيد تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا لفترة اثني عشر شهرا أخرى.
    À l'issue du vote, le représentant de la Libye a fait une déclaration dans laquelle il s'est félicité du renouvellement du mandat de la MANUL pour une année supplémentaire. UN وبعد انتهاء عملية التصويت، أدلى ممثل ليبيا ببيان رحب فيه بتجديد ولاية بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا لفترة عام آخر.
    Je remercie sincèrement le personnel de la MANUL et du système des Nations Unies des efforts qu'ils ont continué de déployer pour faciliter la transition en Libye, sous la direction de mon Représentant spécial, Ian Martin. UN وأود أن أعرب عن تقديري الصادق لموظفي بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا ومنظومة الأمم المتحدة على جهودهم المستمرة لدعم العملية الانتقالية في ليبيا تحت قيادة ممثلي الخاص إيان مارتن.
    Il a indiqué que la MANUL était prête à apporter son concours si le Gouvernement libyen en faisait la demande. UN وأضاف أن بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا تقف على أهبة الاستعداد لتيسير تلك العملية، إذا طلبت منها ذلك حكومة ليبيا.
    Prestation de services de gestion et d'appui administratif à un effectif de 424 civils, à 3 employés du Syndicat du personnel des missions hors Siège des Nations Unies, à 14 fonctionnaires de la MANUL, à 70 vacataires et à 55 consultants Civils UN توفير الدعم التنظيمي والإداري لملاك موظفين يضم 424 موظفا مدنيا و 3 موظفين من اتحاد الموظفين الميدانيين و 14 موظفا في بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا و 70 من المتعاقدين الأفراد و 55 خبيرا استشاريا
    Le Comité avait estimé que des critères standard devraient être utilisés pour le classement des postes à la MANUL. UN وأعربت اللجنة عن رأي مفاده أنه ينبغي تطبيق المعايير القياسية في تصنيف وظائف بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا.
    Le Centre de services mondial de Brindisi fournit à la MANUL des services d'appui administratif et des services ayant trait aux finances et aux ressources humaines, qui n'exigent pas une présence sur place. UN ويقدم مركز الخدمات العالمي في برينديزي الدعم المكتبي الإداري وخدمات الشؤون المالية والموارد البشرية غير المرتبطة بموقع إلى بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا.
    En Libye, la MANUL a collaboré avec les autorités pour mettre au point une nouvelle loi sur la justice transitionnelle prévoyant une protection plus efficace des droits de l'homme, une commission vérité et réconciliation ainsi qu'un cadre pour les réparations. UN وفي ليبيا، عملت بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا مع السلطات لوضع قانون جديد بشأن العدالة الانتقالية يتضمن تدابير أكثر فاعلية لحماية حقوق الإنسان.
    63. la MANUL a organisé une formation initiale à l'intention du personnel de l'institution des droits de l'homme récemment mise en place en Libye. UN 63- ووفّرت بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا التدريب للمؤسسة الوطنية الجديدة لحقوق الإنسان وليبيا.
    Il a également mentionné les efforts entrepris par le Ministère de la défense, les partenaires bilatéraux et la MANUL pour répondre à ce problème. UN وأشار أيضاً إلى الجهود التي تبذلها وزارة الدفاع والشركاء الثنائيون وبعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا لمعالجة الأمر.
    Tous les membres du Conseil ont estimé que la communauté internationale et la MANUL avaient un rôle crucial à jouer pour appuyer les efforts de consolidation de l'État libyen. UN وذكر جميع أعضاء المجلس أن على المجتمع الدولي وبعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا الاضطلاع بدور حاسم في دعم جهود بناء الدولة الليبية.
    À cet égard, la MANUL et ses partenaires internationaux collaborent étroitement avec les autorités libyennes. UN وفي هذا الصدد، يعمل كل من البعثة والشركاء الدوليين بالتشاور الوثيق مع السلطات الليبية.
    Il a ajouté que le mandat de trois mois confié à la MANUL était l'occasion de fournir immédiatement assistance et orientations au Conseil national provisoire. UN وأضاف أن الولاية المنوطة ببعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا ومدتها ثلاثة أشهر تتيح فرصة لتوفير المساعدة والمشورة المباشرة للمجلس الوطني الانتقالي.
    On notera toutefois qu'il n'en aurait pas été ainsi si la MANUA et la MANUL avaient présenté des budgets en année pleine. UN وتجدر الإشارة مع ذلك إلى أن هذا الانخفاض ما كان ليتحقق لو أن بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق قدمتا ميزانيةً تغطي سنة كاملة.
    la MANUL continuera donc de gérer avec souplesse les postes vacants dans sa dotation globale en personnel afin de répondre aux besoins à mesure qu'ils apparaissent, conformément à la stratégie globale d'appui aux missions. UN وسوف تواصل البعثة أيضاً إدارة الشواغر لتوفير الموظفين عموماً بصورة مرنة من أجل تلبية الاحتياجات لدى نشوئها، بما يتماشى مع الاستراتيجية العالمية للدعم الميداني.
    la MANUL a également effectué six cours de < < formation des formateurs > > qui ont été suivis par 88 fonctionnaires de police. UN كما عقدت البعثة ست دورات ' ' لتدريب المدربين`` تهدف إلى تدريب 88 ضابط شرطة في هذا المجال.
    la MANUL a également donné des avis juridiques spécialisés sur différentes lois qui ont permis notamment d'apporter des améliorations au projet de loi sur la justice transitionnelle, présentées au Congrès général national en avril 2013. UN كما أسدت البعثة مشورة الخبرة القانونية بشأن العديد من القوانين، مما أسفر عن إدخال تحسينات في مشروع قانون العدالة الانتقالية الذي قدم إلى المؤتمر الوطني العام في نيسان/أبريل 2013.
    1.1.7. Intégration complète du personnel et des fonctions affectés à la MANUL dans les structures et les services du Centre de services mondial UN 1-1-7 الإدماج التام للموظفين الموجودين في بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا ومهامهم ضمن هياكل وخدمات مركز الخدمات العالمي
    Les effectifs prévus pour la MANUL sont indiqués dans le tableau qui figure au-dessus du paragraphe 33 du rapport du Secrétaire général. UN 12 - وترد الاحتياجات المقترحة من الموظفين للبعثة في الجدول الوارد قبل الفقرة 33 من تقرير الأمين العام.
    De même, la MANUL et l'équipe de pays des Nations Unies fourniront un appui technique consultatif pour l'élaboration de mesures offrant des perspectives socioéconomiques acceptables aux ex-combattants qui choisiront de réintégrer la vie civile. UN وبالمثل، ستقدم البعثة والفريق القطري دعماً استشارياً تقنياً لوضع تصورات مستقبلة اجتماعية واقتصادية ملائمة للمقاتلين السابقين الذين يقررون العودة إلى الحياة المدنية.
    Montant estimatif des dépenses engagées par la MANUL pour 2011 UN الإنفاق المتوقع لبعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا لعام 2012
    la MANUL et la Mission d'assistance de l'Union européenne à la frontière étudient, avec l'appui des États Membres, les possibilités de programmation conjointe. UN وتعمل بعثة الأمم المتحدة وبعثة الاتحاد الأوروبي، بمساعدة الدول الأعضاء، على استكشاف مجالات لوضع برامج مشتركة.
    En collaboration avec le Cabinet du Premier Ministre, la MANUL continue d'œuvrer à la définition d'un schéma de répartition des rôles et des responsabilités dans le domaine de la gestion des armes et des munitions. UN 52 - وتواصل البعثة العمل مع مكتب رئيس الوزراء لإقامة هيكل يحدد الأدوار والمسؤوليات في مجال إدارة الأسلحة والذخيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد