Ainsi, le montant de 4 % de la masse salariale précédemment proposé pour calculer la provision à inscrire à tous les budgets a été porté à 8 %. | UN | وبناء عليه، تم تنقيح المبلغ الذي اقترح فرضه بنسبة 4 في المائة من تكاليف المرتبات من جميع الأنواع إلى 8 في المائة. |
ii) Inscription à tous les budgets comprenant des dépenses de personnel d'une provision équivalant à 8 % de la masse salariale; | UN | ' 2` اقتطاع مبلغ يعادل نسبة 8 في المائة من تكاليف المرتبات يطبق على الميزانيات التي تحمل عليها تكاليف الموظفين؛ |
D'autres tentatives de virement qui auraient accru la masse salariale ont été neutralisées par le Ministère des finances et de l'économie. | UN | وقامت وزارة المالية والاقتصاد بتصحيح محاولات إجراء تحويلات أخرى كانت سترفع قيمة فاتورة الأجور. |
En 1998, la part des employeurs représentait en moyenne 2,78 % de la masse salariale. | UN | وفي عام 1998، بلغ متوسط الأقساط التي دفعها أرباب العمل 2.78 في المائة من المرتبات المدفوعة. |
Les cotisations de l'État et des autres employeurs du secteur public au système des pensions nationales représentent respectivement 3,95 % et 2,4 % de la masse salariale. | UN | وبلغت مساهمة الدولة في المعاشات الوطنية 3.95 في المائة بينما بلغت مساهمة أرباب العمل في القطاع العام 2.4 في المائة من الأجور المدفوعة. |
Ils seront calculés en fonction de 1 % de la masse salariale totale. | UN | وستحسب تسويات اﻷجور تحقيقا لﻹنصاف في اﻷجر بالنسبة لهذه المجموعات على أساس واحد في المائة من جدول الرواتب الكلي. |
Entre-temps, la masse salariale a continué d'augmenter et, au début de 2007, a dépassé la valeur des recettes, y compris celles dont le transfert est encore bloqué par Israël. | UN | وفي نفس الوقت، واصلت تكاليف الأجور الازدياد وتجاوزت في مطلع عام 2007 قيمة الإيرادات، بما في ذلك الإيرادات المحتجزة من جانب إسرائيل. |
Une provision supplémentaire de 7,5 millions de dollars a été retenue sur la masse salariale au cours de l'exercice biennal. | UN | وأصبحت 7.5 ملايين دولار إضافية مستحقة خلال فترة السنتين من خلال قيد محمل على كشف المرتبات. |
Selon une étude, 1 % d'absentéisme équivaut à une augmentation de 1 % de la masse salariale. | UN | وأشار إلى أن إحدى الدراسات تقدّر أن حدوث زيادة بنسبة قدرها 1 في المائة في حالات التغيُّب عن العمل يعادل حدوث زيادة بنسبة قدرها 1 في المائة في تكاليف المرتبات. |
Surcharge appliqué à la masse salariale | UN | المبالغ المقتطعة من تكاليف المرتبات |
Les montants supplémentaires obtenus par l'application de surcharges à la masse salariale, qui entraîneront une augmentation des dépenses de personnel pour les fonds correspondants, seront mis de côté en vue de réduire le niveau des charges non provisionnées et d'accroître le volume des fonds initiaux qui pourront être placés pour produire des intérêts. | UN | وستزيد الاقتطاعات الإضافية من تكاليف المرتبات من تكاليف الموظفين العامة بالنسبة للصناديق ذات الصلة، وستوضع هذه المبالغ جانبا لتخفيض الالتزام غير الممول وزيادة قاعدة التمويل لتوليد إيرادات الاستثمار. |
Le solde inutilisé s'explique principalement par la baisse du coût des rations, de la masse salariale (en raison d'une réduction du nombre de postes d'agents locaux), et du coût des communications assurées par les réseaux commerciaux. | UN | وهذا الرصيد غير المربوط نتج أساسا عن انخفاض تكاليف حصص الإعاشة للقوات، وانخفاض تكاليف المرتبات بفعل تقليص عدد الوظائف المحلية في القوة، وانخفاض رسوم الاتصالات التجارية. |
ii) Inscription d'un montant équivalent à 4 % de la masse salariale à tous les budgets sur lesquels des traitements sont imputés; | UN | ' 2` تحديد خصم يعادل نسبة 4 في المائة من تكاليف المرتبات في جميع الميزانيات، كي تخصم من التكاليف المتصلة بالمرتبات التي تدفع للموظفين؛ |
10. De même que la part des bas salaires se réduit dans la masse salariale nationale totale, la part du travail dans le revenu national a diminué. | UN | 10- وعلى غرار تناقص نصيب ذوي الأجور المنخفضة من إجمالي فاتورة الأجور الوطنية، فقد انخفض نصيب العمالة من الدخل القومي. |
Les autres mesures prises par le Gouvernement pour améliorer la viabilité budgétaire sont la limitation de la masse salariale de la fonction publique et la diminution du montant net des prêts au titre des services publics de distribution. | UN | وشملت الخطوات الأخرى التي خطتها الحكومة لتحسين الاستدامة المالية احتواء فاتورة الأجور وإنقاص صافي الإقراض للمرافق الأساسية. |
En 1998, l'ensemble des cotisations de sécurité sociale des employeurs privés atteignait ainsi 4,0, 5,6 ou 6,5 % de la masse salariale. | UN | على هذا النحو بلغ في عام 1998، مجموع اشتراكات التأمين الصحي الذي دفعه أرباب العمل في القطاع الخاص 4 أو 5.6 أو 6.5 في المائة من المرتبات المدفوعة. |
En 2004, le montant total des cotisations des employeurs du secteur privé a ainsi représenté 4,00 %, 5,60 % ou 6,50 % de la masse salariale. | UN | وبالتالي فإن المبلغ الإجمالي لمساهمة أرباب العمل في القطاع الخاص في عام 2004 هو 4 في المائة، أو 5.6 في المائة، أو 6.5 في المائة من الأجور المدفوعة. |
Je devrais vous mettre sur la masse salariale comme un garde du corps. | Open Subtitles | وأود أن يضع لك على جدول الرواتب حارسا شخصيا. |
Le Gouvernement poursuit néanmoins ses efforts pour la maîtrise de la masse salariale à travers les opérations de contrôle-pointage des retraités et de vérification des diplômes, et la réforme du secteur douanier. | UN | ومع ذلك، تستمر الحكومة في بذل جهودها من أجل التحكم في تكاليف الأجور عن طريق عمليات مراقبة حصر المتقاعدين، ومن خلال التحقق من الشهادات، وإصلاح القطاع الجمركي. |
En outre, il faudrait ajuster la masse salariale de décembre 1990 eu égard au fait qu'un grand nombre des employés de Bechtel avaient été rapatriés avant le 8 décembre 1990. | UN | ويرى الفريق كذلك أنه ينبغي تعديل كشف المرتبات لشهر كانون الأول/ديسمبر 1990 لمراعاة الإعادة الشاملة لموظفي الشركة إلى أوطانهم التي بدأت قبل 8 كانون الأول/ديسمبر 1990. |
Les méthodes actuarielles et le pourcentage de la masse salariale servant à calculer les provisions devront également être fréquemment révisés. | UN | وسيلزم بالمثل إجراء استعراضات متكررة لأساليب التمويل والنسبة المئوية للاشتراكات المخصومة من المرتبات. |
Une provision égale à 8 % de la masse salariale s'élèverait à 4,1 millions de dollars environ, un montant identique au montant estimatif pour 2007 du coût des services rendus et du coût financier. | UN | وسـوف يـدرّ المبلغ المفروض على المرتبات بنسبة 8 في المائة مبلغ 4.1 مليون دولار تقريـبـا، يتوقع أن يـغطي مبلغ الـ 4.1 مليون دولار المقدر لتكاليف الخدمات الجاريـة وتكاليف الفوائـد لعام 2007. |
Les ressources financières de l'Institut proviennent d'un prélèvement de 1,0 % sur la cotisation de 10,0 % que chaque entreprise est tenue de verser à l'Institut guatémaltèque de sécurité sociale - IGSS - sur la masse salariale mensuelle de ses travailleurs. | UN | ويأتي تمويل المعهد من تحصيل 1 في المائة من نسبة الـ 10 في المائة التي يتعين على كل رب عمل دفعها للمعهد الغواتيمالي للضمان الاجتماعي من مجموع كشف الأجور التي يدفعها للعمال كل شهر. |
Parmi les pays de la zone CFA, les efforts visant à élargir l’assiette fiscale et à maîtriser les dépenses courantes et en particulier la masse salariale de la fonction publique se poursuivront. | UN | وفيما بين بلدان الاتحاد المالي ﻷفريقيا، سوف يستمر بذل جهود لتوسيع القاعدة المالية لتلك البلدان وللسيطرة على اﻹنفاق الجاري، وخاصة على مجموع اﻷجور. |
Le montant de la cotisation est établi en fonction d'un pourcentage fixe tenant compte de la masse salariale de l'entreprise et du risque professionnel. | UN | ويحدد مبلغ الأقساط وفقا لنسبة مئوية محددة تستند إلى نفقات الأجور التي يدفعها رب العمل وخطورة العمل. |
Les cotisations sont identiques pour les hommes et les femmes et représentent un pourcentage de la masse salariale. | UN | وهذه المساهمات متماثلة بالنسبة للرجال والنساء، وتمثل نسبة مئوية من إجمالي المرتبات. |