Bien que de nombreux points précis restent à examiner, nous estimons que l'examen plus approfondi de solutions intermédiaires nous offre la meilleure chance de sortir de l'impasse actuelle. | UN | ومع أن هناك العديد من التفاصيل التي يتعين النظر فيها، فإن زيادة استكشاف الخيارات العاجلة في الوقت الحالي تتيح لنا أفضل فرصة لكسر حالة الجمود الحالية. |
La maîtrise de ces questions étroitement interdépendantes exige un cadre international stable et, comme on l'a fait valoir précédemment, le système des Nations Unies offre la meilleure chance de pouvoir aborder ces questions de manière systématique. | UN | ويتطلب المدى الذي يمكن من خلاله إدارة هذه المسائل الشديدة الترابط إطارا دوليا مستقرا، تقدم منظومة الأمم المتحدة، حسبما تمت الدعوة إليه آنفا، أفضل فرصة لمواجهة هذه المسائل بطريقة شاملة. |
Une telle commission offrirait aussi la meilleure chance de reprise de la collaboration entre le Gouvernement rwandais et le Haut—Commissariat aux droits de l'homme et en serait le meilleur cadre. | UN | ويشمل هذا المحور كل العناصر الثلاثة لتلك الولاية، كما انه يقدم أفضل فرصة وأفضل آلية لاستئناف التعاون بين حكومة رواندا ومكتب المفوضة السامية لحقوق الانسان. |
la meilleure chance d'amélioration future semblait résider dans la reprise du processus de paix au Moyen-Orient, conformément au cadre déjà accepté. | UN | وبمقدار ما يمكن رؤيته، فإن أفضل أمل بالتحسن على هذا الصعيد يكمن في استئناف عملية السلام في الشرق اﻷوسط وفقا ﻹطار العمل المتفق عليه. |
- Le plus nous attendons avant de vérifier L'ordinateur de Korkmaz, la meilleure chance que nous ayons un tueur qui s'enfuit. | Open Subtitles | قبل فحص حاسوب كوركماز أفضل فرصه لدينا بان القاتل سيهرب |
Nombreux sont ceux qui ont choisi d'y participer, avec la conviction que ces élections étaient la meilleure chance offerte au pays de changer de mode de gouvernement. | UN | وأضاف قائلا إن كثيرين قد اختاروا المشاركة، اعتقادا منهم بأن الانتخابات هي الفرصة الأفضل لتغيير طريقة حكم ميانمار. |
La mise en oeuvre du plan offre en effet la meilleure chance de rétablir la confiance, de restaurer le dialogue et de permettre aux Haïtiens de régler leurs différends de façon pacifique et démocratique dans le respect de la Constitution. | UN | ويتيح تنفيذ الخطة أفضل فرصة لاستعادة الثقة والحوار ولحل الخلافات بين الهايتيين بصورة سلمية وديمقراطية ودستورية. |
La voie de négociations diplomatiques représente la meilleure chance d'aboutir à un règlement du problème nucléaire iranien qui serve les intérêts de toutes les parties. | UN | وتمثل المفاوضات الدبلوماسية أفضل فرصة لحل المسألة النووية الإيرانية، وتخدم هذه المفاوضات مصالح جميع الأطراف. |
L'attribution de cinq sièges permanents supplémentaires offrirait, semble-t-il, la meilleure chance de parvenir à un accord. | UN | ونعتقد أن إضافة خمسة مقاعد دائمة من شأنها أن تتيح أفضل فرصة لتوفير أساس للاتفاق. |
Pour citer le Premier Ministre croate Ivo Sanader et d'autres, c'est la meilleure chance qui s'offre à nous. | UN | وكما قال رئيس وزراء كرواتيا إيفو سانادير وغيره، فإن هذه أفضل فرصة تتاح لنا. |
Ça l'est, quand la meilleure chance du monde pour une arme réalisable est d'être concentré sur l'amour que lui porte son père. | Open Subtitles | إنه الوقت، عندما تكون أفضل فرصة في العالم هي عمل سلاح وتكون مركزة على جعل والدها يحبها. |
Mais dans la plupart des cas, c'est la meilleure chance pour un patient de vivre, d'être normal à nouveau, de guérir. | Open Subtitles | لكن فى معظم الحالات هى أفضل فرصة للمريض من أجل النجاة ليكون طبيعياً مرة أخرى ليشفى |
la meilleure chance de survie des passagers était le fleuve. | Open Subtitles | كانت أفضل فرصة لهؤلاء الركاب هو الهبوط على ذلك النهر. |
Nous donnant la meilleure chance de relier les dimensions. | Open Subtitles | تمنحنا أفضل فرصة لنقوم بعمل جسر بين الأبعاد |
En dépit de votre lien familial, tu m'as toi même dit que notre connexion en temps que Témoins fait de moi la meilleure chance de sauver le lieutenant. | Open Subtitles | على رغم السند العائلي الخاص بكِ لقد أخبرتيني بنفسك بأن رابطتنا المشتركة كشاهدان تعني أنه أنا أفضل فرصة لسيادة الملازم |
Donner à notre fils la meilleure chance. Mm... Vous prenez un gros risque. | Open Subtitles | أعطي أبننا أفضل فرصة أنت تأخذين فرصة كبير، على ما أخشى |
la meilleure chance de la joindre est de dire que vous arrivez à jouir en écoutant l'info trafic à la radio. | Open Subtitles | أفضل فرصة للوصول إليها هي أنْ تقول أنّ بإمكانك بلوغ الأورغازم وأنت تستمع إلى تقرير المرور عبر الراديو. |
- Comment? la meilleure chance de votre fille est la remise de la rançon. | Open Subtitles | أفضل فرصة لإنقاذ إبنتك هي في إستبدال الفدية. |
Bien que l'ONU ne puisse pas répondre aux attentes de chacun, il n'en demeure pas moins qu'elle reste la meilleure chance que nous ayons de construire un monde meilleur, juste et sûr. | UN | وعلى الرغم من أنه لا يمكن للأمم المتحدة أن تصبح كل شيء لكل فرد، فإنها لا تزال أفضل أمل لدينا في بناء عالم أفضل وعادل وآمن. |
Mais la meilleure chance que nous ayons de sauver nos parents est de travailler ensemble, non ? | Open Subtitles | ولكن أفضل فرصه لدينا لإنقاذ والدينا هو أن نعمل معاً هه؟ |
Okay, mais maintenant, il est la meilleure chance qu'on ait. | Open Subtitles | حسنٌ، ولكن في الوقت الحالي، إنّه الفرصة الأفضل حتّى الآن. |
Tu peux désapprouver mes méthodes, mais tu dois admettre que je suis la meilleure chance de survie qu'ils aient. | Open Subtitles | ربما لا توافقني بطريقتي لكن عليك أن تعترف بأني افضل فرصة لهؤلاء الناس لبقائهم أحياء |