ويكيبيديا

    "la meilleure façon d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أفضل طريقة
        
    • أفضل سبيل
        
    • أفضل وسيلة
        
    • الوسيلة المثلى
        
    • وأفضل وسيلة
        
    • الكيفية المثلى
        
    • أنجع وسيلة
        
    • أنسب وسيلة
        
    • أفضل أسلوب
        
    • أفضل طرق
        
    • وأفضل السبل
        
    • وأفضل طريقة
        
    • الطريقة المثلى
        
    • في أفضل الطرق
        
    • خير وسيلة
        
    la meilleure façon d'oublier un homme est d'en trouver un nouveau. Open Subtitles أفضل طريقة للحصول على رجل من خلال رجل جديد.
    C'est là la meilleure façon d'assurer l'accès aux débouchés mondiaux que réclame à juste titre le Secrétaire général. UN وهذه أفضل طريقة لكفالة الوصول إلى فرص السوق العالمية التي يدعو إليها بحق اﻷمين العام.
    la meilleure façon d'honorer la mémoire de tous ceux qui sont morts durant la guerre est d'éviter de nouvelles confrontations et de renforcer le système de sécurité collective. UN إن أفضل سبيل لتكريم ذكرى كل أولئك الذين أفنتهم الحرب هو تجنب المزيد من المواجهات وتقوية نظام اﻷمن الجماعي.
    D'orienter gestionnaires et fonctionnaires quant à la meilleure façon d'intégrer la notion de parité dans leur travail; UN توجيه الإدارة والموظفين بشأن أفضل وسيلة لإدماج المنظور الجنساني في أعمالها؛
    Enfin, dans le cadre de tout débat sur le renforcement des procédures de suivi, le Comité doit également réfléchir à la meilleure façon d'orienter le Conseil des droits de l'homme pour ce qui est de l'utilisation qu'il fait de la contribution des organes conventionnels. UN وختم كلامه قائلاً إن اللجنة، في سياق أي مناقشة لتعزيز إجراءات المتابعة، يجب أيضاً أن تفكّر في الوسيلة المثلى لإرشاد مجلس حقوق الإنسان بشأن استخدامه لمساهمات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    Nous prétendons que la poursuite du dialogue est la meilleure façon d'aborder les problèmes et d'instaurer la confiance nécessaire. UN ونعتقد بأن مواصلة الحوار أفضل طريقة لمعالجة المشاكل وإقامة الثقة اللازمة.
    C'est là la meilleure façon d'honorer la mémoire d'Anna Lindh. UN فهذه هي أفضل طريقة لإحياء ذكرى آنا ليند.
    À cet égard, il a dit que le Groupe s'inquiétait de l'actuel libellé de l'article 4 bis, qui ne lui semblait pas être la meilleure façon d'ouvrir le chapitre. UN وأعرب، في هذا الصدد، عن قلق المجموعة من الصيغة الحالية للمادة 4 مكررا، التي لا تُعتبر أفضل طريقة لبدء الفصل.
    En effet, c'est là la meilleure façon d'éliminer la pauvreté dans nos pays. UN وذلك لأن هذه هي أفضل طريقة للتغلب على فقر الدول.
    Pour ce qui est des diverses propositions avancées aujourd'hui sur la meilleure façon d'organiser notre session de 2002, trois options ont été présentées. UN وفيما يتعلق بالاقتراحات المتنوعة التي ترددت اليوم بشأن أفضل طريقة لتنظيم دورتنا لعام 2002، طرحت ثلاثة خيارات.
    C'est la meilleure façon d'atteindre nos objectifs communs. UN وذلك هو أفضل سبيل ممكن لبلوغ أهدافنا المشتركة.
    Il voudra peut-être donner des indications sur la meilleure façon d'établir des réseaux à l'échelle mondiale. UN ولعله يود أن يقدم التوجيهات بشأن أفضل سبيل للمضي قدما نحو هدف الترابط الشبكي على الصعيد العالمي.
    la meilleure façon d'obtenir la sécurité et la stabilité est de s'engager à respecter les règles de légitimité internationale et d'honorer les accords signés. UN إن الالتزام بقواعد الشرعيــة الدولية والوفاء بالتعهدات هو أفضل وسيلة لتحقيــق اﻷمـن والاستقرار.
    Elle estime que la coopération avec les institutions internationales et le soutien à leurs activités est la meilleure façon d'atteindre ces objectifs. Elle a donc lancé plusieurs initiatives en la matière et aide nombre d'institutions internationales intéressées. UN وترى المملكة أن التعاون الدولي مع المؤسسات الدولية ودعم أهدافها وأنشطتها هو الوسيلة المثلى لتحقيق تلك الأهداف، وقد أطلقت المملكة عدد من المبادرات في هذا الصدد كما قدمت الدعم للعديد من المؤسسات الدولية المعنية.
    la meilleure façon d'y parvenir est de conclure un accord. UN وأفضل وسيلة لتحقيق ذلك هي من خلال اتفاق.
    Il est temps de réfléchir à la meilleure façon d'y parvenir. UN ولقد آن الأوان للتفكير في الكيفية المثلى لتحقيق ذلك.
    Les Tribunaux auront à envisager la meilleure façon d'y parvenir en gardant à l'esprit les intérêts des personnes à protéger. UN وسيتعين على المحكمتين النظر في أنجع وسيلة لبلوغ ذلك الهدف، مع وضع مصالح الشهود المشمولين بالحماية في الحسبان.
    La vigilance internationale sur ces questions pourrait être la meilleure façon d'assurer le respect de l'obligation qu'il incombe à l'Etat d'assumer pour protéger l'individu. UN إن اليقظة الدولية بشأن هذه المسائل لا يزال بوسعها أن تثبت أنها أنسب وسيلة لضمان الوفاء بلالتزامات التي ينبغي للدولة أن تتحملها لحماية الفرد.
    Un accord a été conclu avec le secrétariat de la Convention sur la meilleure façon d'articuler les projets de moyenne envergure aux programmes d'action nationaux. UN وتم التوصل إلى اتفاق مع أمانة الاتفاقية بشأن أفضل أسلوب للربط بين عمليات المشاريع المتوسطة الحجم وبرامج العمل الوطنية.
    :: Ils poursuivraient leurs consultations bilatérales en vue de déterminer la meilleure façon d'aller de l'avant. UN :: وسيستمر نائبا الرئيس في إجراء مشاورات ثنائية لتحديد أفضل طرق المضي قدما.
    Alors que des décisions graves doivent être prises concernant les menaces à la paix et à la sécurité internationales et la meilleure façon d'y faire face, certains d'entre nous pourraient être tentés de remettre à plus tard le programme général et à long terme de la Déclaration du Millénaire. UN وفي حين يتعين اتخاذ قرارات خطيرة بشأن التهديدات المفروضة على السلم والأمن الدوليين، وأفضل السبل لمواجهتها، قد يميل بعضنا إلى وضع جدول أعمال إعلان الألفية الأوسع نطاقا والأطول أجلا في المصاف الأخير.
    la meilleure façon d'y parvenir est de parler du problème et d'écouter les enfants. UN وأفضل طريقة للقيام بذلك هو الحديث عن المشكلة والإصغاء إلى رأي الأطفال.
    Le Président a remercié le Comité spécial de la confiance qu'il lui accordait et déclaré qu'il continuerait à rechercher la meilleure façon d'orienter les travaux du Comité. UN وشكر الرئيس اللجنة المخصصة على الثقة التي وضعتها فيه وقال إنه سيستمر في سعيه لتحديد الطريقة المثلى لتوجيه عمل اللجنة.
    Une fois reçues les observations des délégations, on pourra décider de la meilleure façon d'en communiquer le contenu à la Cinquième Commission. UN وقال إنه حال تلقي آراء الوفود في هذا الخصوص، سيتم البت في أفضل الطرق لإنهاء تلك الآراء إلى اللجنة الخامسة.
    Nous pensons que la meilleure façon d'atteindre ce noble objectif est d'assurer le libre accès de tous à l'éducation et à la santé. UN ونحن نعترف بأن خير وسيلة لتحقيق هذا الهدف النبيل هي العمل من أجل تأمين حرية وصول كل شعبنا إلى التعليم والصحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد