Maître de recherche, Institut de recherche Hainan de la mer de Chine du Sud. | UN | باحث أقدم بمعهد هينان لبحوث بحر الصين الجنوبي. |
Cependant, les litiges au sujet de la mer de Chine du Sud demeurent une source de tension pour notre région. | UN | ومع ذلك، تبقى النزاعات في بحر الصين الجنوبي مصدر توتر لمنطقتنا. |
Nous avons participé, par exemple, à des pourparlers officieux afin d'harmoniser et de coordonner les politiques dans la mer de Chine du Sud en vue d'étendre la coopération régionale à cette région également. | UN | فقد شاركنا، على سبيل المثال، في محادثات غير رسمية لمواءمة وتنسيق السياسات في بحر الصين الجنوبي بغية مد نطاق التعاون اﻹقليمي إلى تلك المنطقة أيضا. |
Le Viet Nam et l'ANASE, bilatéralement ou par le biais du Forum régional, favoriseront davantage les efforts déployés pour élaborer un code de conduite régional sur la mer de Chine du Sud entre l'ANASE et la Chine. | UN | كذلك ستعمل فييت نام ورابطة أمم جنوب شرقي آسيا على نحو ثنائي أو عن طريق المحفل الإقليمي على زيادة تعزيز الجهود الرامية إلى وضع مدونة سلوك إقليمية بشأن بحر الصين الجنوبي بين الرابطة والصين. |
Projet PNUE/FEM visant à inverser les tendances à la détérioration de l'environnement dans la mer de Chine du Sud et le golfe de Thaïlande; | UN | (ج) المشروع المشترك بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومرفق البيئة العالمية: إصلاح اتجاهات التدهور البيئي في جنوب بحر الصين وخليج تايلند؛ |
Cela est également confirmé dans de nombreux documents internationaux et par les pratiques de plusieurs pays depuis la Seconde Guerre mondiale, y compris nos voisins dans la zone de la mer de Chine du Sud. | UN | وتأكد هذا أيضا في العديد من الوثائق الدولية وممارسات شتى البلدان منذ الحرب العالمية الثانية، بما في ذلك تلك البلدان المجاورة في منطقة بحر الصين الجنوبي. |
Nous appuyons pleinement la Déclaration de l'ANASE sur les principes visant à résoudre les différends dans la mer de Chine du Sud, et nous nous félicitons des événements positifs récemment intervenus dans la péninsule coréenne. | UN | ونحن نؤيد تأييدا كاملا إعلان الرابطة لعام 1992 بشأن مبادئ تسوية النزاعات في بحر الصين الجنوبي ونرحب بالتطورات الإيجابية الأخيرة في شبه الجزيرة الكورية. |
Dans la mer de Chine du Sud, la paix et la stabilité qui ont permis la libre circulation des biens et des marchandises, laquelle à son tour a encouragé le progrès dans la région, continuent de prévaloir. | UN | وفي بحر الصين الجنوبي لا يزال السلام والاستقرار اللذان أتاحا التحرك الحر للسلع، الذي دفع بدوره بالتقدم في منطقتنا قائمين. |
En 1992, l'ANASE a adopté à Manille une Déclaration sur la mer de Chine du Sud qui appelle à un règlement des différends par des moyens exclusivement pacifiques et qui invite toutes les parties à faire preuve de retenue. | UN | وفي عام ١٩٩٢ أصدرت رابطة أمم جنوب شرق آسيا إعلانا بشأن بحر الصين الجنوبي دعا إلى تسوية المنازعات بالطرق السلمية وحدها وإلى ممارسة ضبط النفس من قبل جميع ذوي المــطالب فيه. |
À cet égard, ils soutiennent les principes énoncés dans la Déclaration de l'ANASE sur la mer de Chine du Sud (1992) et soulignent que tous les intéressés doivent les appliquer sans réserve. | UN | وأيد الوزراء، في هذا الصدد، المبادئ الواردة في إعلان رابطة أمم جنوب شرق آسيا لعام ١٩٩٢ بشأن بحر الصين الجنوبي وشددوا على ضرورة قيام جميع اﻷطراف المعنية بتنفيذ هذه المبادئ بالكامل. |
Conseiller technique dans le cadre de l'< < Initiative relative à la gestion de conflits potentiels dans la mer de Chine du Sud > > coparrainée par l'Agence canadienne de développement international et le Ministère indonésien des affaires étrangères (1997-2001) | UN | خبير لدى " حلقة العمل المعنية بإدارة الصراعات المحتمل نشوبها في بحر الصين الجنوبي " ، التي نظمت برعاية مشتركة بين الوكالة الكندية الدولية للتنمية ووزارة الخارجية الإندونيسية، 1997-2001. |
< < The South China Sea: Between History and Reality > > , document présenté à la Conférence sur la sécurité humaine et régionale dans la mer de Chine du Sud, Oslo, 2-4 juin 2000. | UN | " بحر الصين الجنوبي: بين التاريخ والواقع " ورقة مقدمة أمام المؤتمر المعني بالإنسان والأمن الإقليمي في بحر الصين الجنوبي، أوسلو، 2-4 حزيران/يونيه 2000. |
En outre, la Déclaration sur la conduite des parties dans la mer de Chine du Sud a été adoptée en 2002 et les États membres de l'ASEAN promeuvent activement l'adoption d'un code de conduite dans cette région. | UN | ومضى يقول إن الإعلان المتعلق بتصرف الأطراف في منطقة بحر الصين الجنوبي اعتُمد بالإضافة إلى ذلك في عام 2002. وإن الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا تسعى بدأب إلى اعتماد مدونة لقواعد السلوك في تلك المنطقة. |
< < Recent Joint Developments of Hydrocarbon and Living Resources in North-East Asia > > , document présenté à la troisième réunion du Groupe de travail technique sur les questions juridiques dans la mer de Chine du Sud, Pattaya, Indonésie, 1216 octobre 1998. | UN | " آخر التطورات المشتركة في مجال الهيدروكربون والموارد الحية في شمال شرق آسيا " ورقة مقدمة أمام الاجتماع الثالث للفريق العامل التقني المعني بالمسائل القانونية في بحر الصين الجنوبي - باتايا، إندونيسيا 12-16 تشرين الأول/أكتوبر 1998. |
À cet égard, nous nous sommes engagés à résoudre la question des revendications qui se recoupent par la négociation et par des moyens pacifiques, comme il est stipulé dans la Déclaration de Manille sur la mer de Chine du Sud adoptée par les ministres des affaires étrangères de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE) à Manille, en juin 1992. | UN | وفي هذا الصدد، فإننا ملتزمون بحسم مسائل الدعاوى المتداخلة من خلال المفاوضات والوســائل السلمية، كما ينص إعلان مانيلا بشأن بحر الصين الجنوبي الذي اعتمده وزراء خارجيـة دول رابطة دول جنوب شرق آسيا في مانيلا في حزيران/يونيه ١٩٩٢. |
124. Depuis quelque temps l'OHI souligne qu'il est particulièrement urgent d'étudier les conditions hydrographiques dans la mer de Chine du Sud pour pouvoir prendre des mesures de routages supplémentaires dans cette zone, et s'est efforcée de mettre en place un mécanisme régional de coopération à cette fin. | UN | ١٢٤ - والمنظمة الهيدروغرافية الدولية تشدد منذ بعض الوقت على طابع اﻹلحاح الخاص لوضع شروط هيدروغرافية في بحر الصين الجنوبي لدعم مخططات إضافية لتحديد مسارات السفن في هذه المنطقة، وهي تسعى الى إنشاء ترتيب تعاوني إقليمي لهذا الغرض. |
Les pays d’Asie du Sud-Est ont déjà commencé à construire des îles artificielles, dans le sillon de l’exemple de la Chine, dans la mer de Chine du Sud, pour étayer leurs revendications territoriales dans la région. De son côté, le président russe Vladimir Poutine poursuit des visées impériales manifestement anachroniques. | News-Commentary | فقد نشأت دولة جهادية في الشرق الأوسط. وبدأت بلدان آسيا تخلق جزراً مصطنعة في بحر الصين الجنوبي اقتداءً بالصين من أجل تعزيز مطالباتها الإقليمية هناك. والرئيس الروسي فلاديمير بوتن يسعى علناً إلى تحقيق طموحات إمبراطورية عفا عليها الزمن. وينبغي لهذه التطورات أن تكون بمثابة التحذير والتنبيه لحقيقة مفادها أن العالم لا يستطيع أن يتجنب الحقيقية ويتفادى الكارثة في نفس الوقت. |
208. Les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation soulignent qu'il faut régler par des moyens pacifiques tous les différends en matière de souveraineté et de juridiction dans la mer de Chine du Sud, sans recourir à la force ni à la menace d'emploi de la force, et invitent instamment toutes les parties à faire preuve de retenue afin d'instaurer un climat propice au règlement à terme de tous les litiges. | UN | ٢٠٨ - وأكد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود الحاجة إلى حل جميع المنازعات المتعلقة بالسيادة والولاية فيما يخص بحر الصين الجنوبي وذلك بالوسائل السلمية دون اللجوء إلى القوة و/أو التهديد باستعمال القوة، وحثوا جميع اﻷطراف على ممارسة ضبط النفس بغية تهيئة مناخ مواتٍ من أجل الحل النهائي لجميع القضايا محل النزاع. |
Cherchant à élargir ses « intérêts essentiels », la Chine a rapidement commencé à provoquer des disputes territoriales avec plusieurs de ses voisins. L’année dernière, la Chine a officiellement revendiqué plus de 80% de la mer de Chine du Sud au titre de la Convention sur le Droit de la Mer des Nations Unies (United Nations Convention on the Law of the Sea). | News-Commentary | وكان من بين العلامات الأولى الدالة على هذا التحول إحياء الصين في عام 2006 لمطالبتها التي ظلت ساكنة لفترة طويلة بالسيادة على أراض في ولاية أروناتشال براديش الهندية. وفي محاولة لتوسيع "مصالحها الأساسية"، سرعان ما بدأت الصين في إثارة النزاعات الإقليمية مع العديد من جيرانها. وفي العام الماضي طالبت الصين رسمياً بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار بأكثر من 80% من بحر الصين الجنوبي. |