Il a achevé en 2005 un recueil des pratiques de référence sur la mesure de la pauvreté, que l'on peut consulter sur son site Web. | UN | وانتهى الفريق من إعداد خلاصة أفضل الممارسات في مجال قياس الفقر في عام 2005، وهو متاح على موقعه على الإنترنت. |
Tout double emploi devrait être évité dans les activités des commissions en ce qui concerne la mesure de la pauvreté. | UN | وينبغي تجنب الازدواجية في عمل اللجان المتصل بمسألة قياس الفقر. |
Chapitre 6 : Questions statistiques relatives à la mesure de la pauvreté à partir d'enquêtes ne portant pas sur les ménages | UN | الفصل 6: المسائل الإحصائية المتعلقة بقياس الفقر بالاستناد إلى مصادر غير الاستقصاءات الأسرية |
Les efforts concertés en matière de collecte d'informations, de recherche et d'analyse devraient tenir compte des travaux statistiques portant sur la mesure de la pauvreté et sur d'autres indicateurs de la pauvreté, qui ont été effectués au niveau national par les pays eux-mêmes. | UN | وينبغي لجميع الجهود المشتركة في مجال جمع المعلومات والبحث والتحليل أن تراعي اﻷعمال اﻹحصائية المتعلقة بقياس الفقر وبالمؤشرات الأخرى للفقر التي اضطلعت بها البلدان ذاتها على الصعيد الوطني. |
Sur le plan des méthodes, la CEPALC a contribué à la mesure de la pauvreté du point de vue de la problématique hommes-femmes. | UN | وقدمت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي إسهامات منهجية لقياس الفقر من منظور جنساني. |
L'accent sera mis en particulier sur la mesure de la pauvreté et des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du millénaire, ainsi que sur la collecte et l'utilisation de meilleures données en vue d'une meilleure coordination des politiques relatives à l'élimination de la pauvreté. | UN | وسوف تولى عناية خاصة لتحديد نطاق الفقر والتقدم المحرز من أجل بلوغ أهداف الألفية، وتشجيع واستخدام بيانات أفضل من أجل تنسيق أفضل في ميدان القضاء على الفقر. |
Si la mesure de la pauvreté relative est fixée à 50 % de la moyenne initiale, une répartition égalitaire du revenu signifierait qu'une baisse du revenu appauvrirait un plus grand pourcentage de la population qu'une répartition plus inégale. | UN | وإذا حدد مقياس الفقر النسبي ﺑ ٥٠ في المائة من المتوسط اﻷولي، فإن التوزيع المتساوي للدخل سيعني أن انخفاض الدخل سيدفع بنسبة مئوية أكبر من السكان إلى الفقر أكثر مما لو كان توزيع الدخل غير متساو. |
Il pourrait en outre inviter les autres commissions à ne pas aborder la question de la mesure de la pauvreté. | UN | وقد ينظر المجلس كذلك في دعوة اللجان اﻷخرى الى الامتناع عن تناول مسألة قياس الفقر. |
C'est donc dire que la mesure de la pauvreté ne fait l'objet d'aucun consensus sur le plan international. | UN | وهذا يعني أنه لا يوجد توافق دولي في الرأي فيما يتعلق بطريقة قياس الفقر. |
Tout double emploi devrait être évité dans les activités des commissions en ce qui concerne la mesure de la pauvreté. | UN | وينبغي تجنب الازدواجية في عمل اللجان المتصل بمسألة قياس الفقر. |
Amélioration de la mesure de la pauvreté : renforcement de la capacité des pays des Caraïbes à établir des statistiques permettant d'estimer les parités de pouvoir d'achat | UN | تحسين وسائل قياس الفقر: بناء قدرات إحصائية وطنية في بلدان منطقة البحر الكاريبي لتقدير حالات تعادل القوى الشرائية |
Les responsables politiques s'intéressent au plus haut point à la mesure de la pauvreté, et la réduction de celle-ci est l'un des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ولواضعي السياسات العامة مصلحة قوية في قياس الفقر إذ يمثل التخفيف من حدة الفقر أحد الأهداف الإنمائية للألفية. |
16. la mesure de la pauvreté pose un problème particulier. | UN | ١٦ - تثير قضية قياس الفقر مشكلة من نوع خاص. |
Elle devrait également apporter à la Commission de la condition de la femme sa contribution à l'examen de l'application des recommandations relatives à la mesure de la pauvreté formulées par la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. | UN | كما ينبغي أن تقدم اللجنة اﻹحصائية مدخلا في الاستعراض الذي ستجريه لجنة مركز المرأة لتنفيذ التوصيات المتعلقة بقياس الفقر الصادرة عن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
La Commission de statistique devrait en outre offrir des contributions à d'autres commissions techniques compétentes touchant les recommandations formulées par divers sommets et conférences des Nations Unies dans le domaine de la mesure de la pauvreté. | UN | كما ينبغي أن توفر اللجنة اﻹحصائية مدخلات للجان الفنية اﻷخرى ذات الصلة بشأن التوصيات المتعلقة بقياس الفقر الصادرة عن مختلف المؤتمرات ومؤتمرات القمة التابعة لﻷمم المتحدة. |
Les efforts concertés en matière de collecte d'informations, de recherche et d'analyse devraient tenir compte des travaux statistiques portant sur la mesure de la pauvreté et sur d'autres indicateurs de la pauvreté, qui ont été effectués au niveau national par les pays eux-mêmes. | UN | وينبغي لجميع الجهود المشتركة في مجال جمع المعلومات والبحث والتحليل أن تراعي اﻷعمال اﻹحصائية المتعلقة بقياس الفقر وبمؤشرات الفقر الأخرى التي اضطلعت بها البلدان ذاتها على الصعيد الوطني. |
Elle devrait également apporter à la Commission de la condition de la femme sa contribution à l'examen de l'application des recommandations relatives à la mesure de la pauvreté formulées par la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. | UN | كما ينبغي للجنة اﻹحصائية أن تقدم مدخلا في الاستعراض الذي ستجريه لجنة مركز المرأة لتنفيذ التوصيات المتعلقة بقياس الفقر الصادرة عن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
La Commission de statistique devrait en outre offrir des contributions à d'autres commissions techniques compétentes touchant les recommandations formulées par divers sommets et conférences des Nations Unies dans le domaine de la mesure de la pauvreté. | UN | كما ينبغي الجنة اﻹحصائية أن توفر مدخلات للجان الفنية اﻷخرى ذات الصلة بشأن التوصيات المتعلقة بقياس الفقر الصادرة عن مختلف المؤتمرات ومؤتمرات القمة التابعة لﻷمم المتحدة. |
Ce groupe d'experts a élaboré un programme de travail et recommandé la création d'un groupe de travail sur la mesure de la pauvreté ACC/1995/14, chap. II, sect. F. | UN | ولدى فريق الخبراء هذا برنامج عمل، وقد أوصى بإنشاء فريق خبراء معني بقياس الفقر)١٤(. |
Ces résultats reflètent les disparités énormes que peuvent engendrer les différentes variantes méthodologiques pour la mesure de la pauvreté. | UN | ويبين ذلك التناقضات المذهلة التي يمكن أن تنتج عن الطرق المختلفة لقياس الفقر. |
S'agissant de l'élaboration des méthodes, la CEPALC a continué à formuler des propositions relatives à la mesure de la pauvreté et de la cohésion sociale adaptées aux besoins de la région. | UN | ومن حيث تطوير المنهجيات، واصلت اللجنة الاقتصادية عملها لوضع مقترحات لقياس الفقر والتماسك الاجتماعي تكون ملائمة للمنطقة. |
L'accent sera mis en particulier sur la mesure de la pauvreté et des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire, ainsi que sur la collecte et l'utilisation de meilleures données en vue d'une meilleure coordination des politiques relatives à l'élimination de la pauvreté. | UN | وسوف تولى عناية خاصة لتحديد نطاق الفقر والتقدم المحرز من أجل بلوغ أهداف الألفية، وتشجيع واستخدام بيانات أفضل من أجل تنسيق أفضل في ميدان القضاء على الفقر. |
Si la mesure de la pauvreté relative est fixée à 50 % de la moyenne initiale, une répartition égalitaire du revenu signifierait qu'une baisse du revenu appauvrirait un plus grand pourcentage de la population qu'une répartition plus inégale. | UN | وإذا حدد مقياس الفقر النسبي ﺑ ٥٠ في المائة من المتوسط اﻷولي، فإن التوزيع المتساوي للدخل سيعني أن انخفاض الدخل سيدفع بنسبة مئوية أكبر من السكان إلى الفقر أكثر مما لو كان توزيع الدخل غير متساو. |