Il a été recommandé de poursuivre les travaux sur la mesure des TIC. | UN | وأوصت اللجنة بمواصلة العمل المتعلق بقياس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
et des communications Partenariat sur la mesure des technologies de l'information et de la communication | UN | الشراكة المعنية بقياس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية |
Plusieurs réunions régionales sur la mesure des TIC ont été organisées et des indicateurs présentant un intérêt pour les décideurs ont été débattus. | UN | وعُقد عدد من الاجتماعات الإقليمية بشأن قياس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ونوقشت فيها مؤشرات تهم مقرري السياسات. |
Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Groupe de Washington sur la mesure des incapacités | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير فريق واشنطن المعني بقياس حالات الإعاقة |
Des magnétoscopes multistandard, des appareils de télévision, des projecteurs vidéo et des projecteurs de diapositives peuvent être fournis dans la mesure des disponibilités. | UN | يمكن توفير أجهزة الفيديو وأجهزة التلفزيون المتعددة النظم، وكذلك أجهزة عرض الفيديو والشرائح، على أساس أولوية تقديم الطلبات. |
Site Web sur la mesure des TIC | UN | :: موقع على الإنترنت خاص بقياس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
En ce qui concerne la mesure de la société de l'information, la CNUCED a continué à jouer un rôle de pointe dans le Partenariat sur la mesure des TIC au service du développement. | UN | وفي مجال قياس مجتمع المعلومات، واصل الأونكتاد الاضطلاع بدور رئيسي في سياق الشراكة المعنية بقياس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية. |
Pour mener à bien ces activités, la CEPALC bénéficiait, en tant que membre du Comité directeur du Partenariat sur la mesure des TIC au service du développement, de l'appui de ce dernier. | UN | وفيما يتعلق بهذه الأنشطة، حصلت اللجنة على دعم من الشراكة المتعلقة بقياس تكنولوجيا المعلومات من أجل التنمية، حيث إنها عضو في لجنتها التوجيهية. |
La CNUCED a joué un rôle de premier plan dans le partenariat multipartite pour la mesure des TIC; | UN | وأدى الأونكتاد دوراً رئيسياً في الشراكة الجامعة لعدة أطراف من أصحاب المصلحة بشأن قياس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Atelier de formation des formateurs sur la mesure des TIC, Genève, juin 2009. | UN | حلقة عمل لتدريب المدربين على قياس تكنولوجيا المعلومات و الاتصالات، حزيران/يونيه 2009. |
En outre, la CNUCED a assuré des contributions fonctionnelles pour des ateliers régionaux de la CESAO et de la CEPALC sur la mesure des TIC. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدم الأونكتاد مساهمات موضوعية إلى حلقات العمل الإقليمية التي نظمتها الإسكوا واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بشأن قياس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Rapport du Groupe de Washington sur la mesure des incapacités | UN | تقرير فريق واشنطن المعني بقياس حالات الإعاقة |
Rapport du Groupe de Washington sur la mesure des incapacités | UN | تقرير فريق واشنطن المعني بقياس حالات الإعاقة |
Rapport du Groupe de Washington sur la mesure des incapacités | UN | تقرير فريق واشنطن المعني بقياس حالات الإعاقة |
PROJECTIONS VIDEO Des magnétoscopes multistandard, des appareils de télévision et des projecteurs vidéo et des projecteurs de diapositives peuvent être fournis dans la mesure des disponibilités. | UN | يمكن توفير أجهزة الفيديو وأجهزة التلفزيون المتعددة النظم، وكذلك أجهزة عرض الفيديو والشرائح، على أساس أولوية تقديم الطلبات. |
Projections vidéo Des magnétophones multistandard, des appareils de télévision et des projecteurs vidéo et des projecteurs de diapositives peuvent être fournis dans la mesure des disponibilités. | UN | يمكن توفير أجهزة الفيديو وأجهزة التلفزيون المتعددة النظم، وكذلك أجهزة عرض الفيديو والشرائح، على أساس أولوية تقديم الطلبات. |
Manuel d'utilisation de systèmes GPS de poche pour la mesure des surfaces cultivées | UN | كتيب بشأن استعمال الأجهزة اليدوية للنظام العالمي لتحديد المواقع في قياس مناطق إنتاج المحاصيل |
Dans la mesure des places et des installations disponibles, les Somalis en provenance de Djibouti-Ville et d'autres zones urbaines sont actuellement transférés dans les camps. | UN | وبقدر ما تسمح بـه المرافــق، يجـــري نقل الصوماليين من مدينة جيبوتي والمناطق الحضرية اﻷخرى الى مخيمات. |
Néanmoins, l'organisation était résolue à améliorer la mesure des résultats et avait fait certains progrès à cet égard. | UN | وقال إن المنظمة، مع ذلك، ملتزمة بتحسين قياسات النتائج وأنها أحرزت بعض التقدم في هذا الصدد. |
Les ressources qui lui sont fournies devraient être à la mesure des mandats et des tâches qui lui sont confiés; | UN | وينبغي أن تكون الموارد المقدّمة للمكتب أن تكون متناسبة مع ولاياته والمهام الموكلة إليه؛ |
L'étude globale en cours des normes de production et de la mesure des résultats doit porter sur la qualité comme sur la quantité, et être envisagée dans une optique systémique. | UN | وينبغي للدراسة الشاملة المستمرة لمعايير عـبء العمل وقياس الأداء أن تركز على الكمية والنوعية وأن تجـرى من منظور المنظومة الكاملة. |
Ceci permettra à terme de disposer de données statistiques plus claires et plus cohérentes sur les réouvertures de terres et facilitera la mesure des progrès. | UN | وسيؤدي ذلك إلى مزيد من الوضوح والاتساق في تسجيل الأراضي المفرج عنها ويسهل عملية قياس التقدم المحرز. |
Indice de succès c) ii) : la mesure des résultats pour 2006-2007 doit se lire comme suit : 12 questions | UN | تحت مؤشر الإنجاز (ج) ' 2`، يكون نص مقاييس الأداء للفترة 2006-2007 كما يلي: 12 عددا |
Les partenariats et autres arrangements de coopération tels que ceux lancés au cours de la onzième session de la CNUCED concernant l'Institut virtuel, la mesure des TIC et le tourisme électronique se sont avérés être d'excellents mécanismes permettant d'utiliser au mieux les ressources et de maximiser la portée et l'impact des travaux de la CNUCED. | UN | :: وأثبتت الشراكات والترتيبات التعاونية الأخرى، مثل تلك التي أُطلقت خلال الأونكتاد الحادي عشر المتعلقة بالمعهد الافتراضي وقياس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والسياحة الإلكترونية، أنها آليات ممتازة تحقق الاستخدام الأمثل للموارد وتوسع نطاق وتأثير عمل الأونكتاد. |
La difficulté la plus grave à laquelle se heurtent les entités des Nations Unies qui s'occupent du développement tient au fait que leurs efforts d'assistance ne peuvent, faute de ressources, être à la mesure des problèmes qu'elles aident les États Membres à résoudre. | UN | فالصعوبة اﻷشد أمام كيانات اﻷمم المتحدة العاملة في مجال التنمية تتمثل في عجزها، بسبب القيود المفروضة على الموارد، عن القيام بجهود المساعدة على مستوى يتناسب مع التحديات التي جعلتها تساعد الدول اﻷعضاء على مواجهتها. |
Dans plusieurs cas, les indicateurs de succès n'avaient aucun lien avec la mesure des résultats. | UN | وهناك عدة حالات تنفصل فيها مؤشرات الإنجاز عن مقاييس الأداء. |
Son programme incluait des débats consacrés aux tout derniers développements dans les domaines de la mesure des données de comptabilité nationale et de la répartition du revenu et de la richesse. | UN | وشمل البرنامج مناقشات لآخر المستجدات التي طرأت في مجال قياس الحسابات الوطنية وفي مجال الدخل وتوزيع الثروة. |