ويكيبيديا

    "la militarisation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تسليح
        
    • عسكرة
        
    • العسكرة
        
    • إضفاء الطابع العسكري
        
    • وعسكرة
        
    • الصبغة العسكرية
        
    • نشر الأسلحة
        
    • لتسليح
        
    • لعسكرة
        
    • إضفاء طابع عسكري
        
    • وتسليح
        
    • والتسلح
        
    • والتسليح
        
    • إقامة مناطق عسكرية
        
    • بتسليح
        
    Ainsi, le danger de la militarisation de l'espace devient plus imminent que jamais. UN وبالتالي يصبح خطر تسليح الفضاء الخارجي ماثلا أكثر من أي وقت مضى.
    Travailler plus étroitement ensemble mettrait en relief la communauté d'intérêts et la nécessité de mesures concrètes pour prévenir la militarisation de l'espace. UN وعمل هذه الهيئات معاً بصورة أوثق من شأنه أن يبرز تطابق المصالح والحاجة إلى اتخاذ خطوات عملية لمنع تسليح الفضاء الخارجي.
    Il est regrettable cependant que des programmes visant à la militarisation de l'espace continuent à être entrepris. UN وأعرب عن أسفه ﻷن البرامج التي تهدف إلى عسكرة الفضاء ما زالت توضع حتى اﻵن.
    B. la militarisation de la société guatémaltèque 45 - 49 15 UN باء - عسكرة المجتمع الغواتيمالي ٥٤ - ٩٤ ٣١
    Ni l'Europe ni le golfe Persique n'échappent à la militarisation croissante. UN ولم تَسلَم أوروبا ولا الخليج الفارسي من ازدياد منطقة العسكرة اتساعا.
    ∙ Mettre un terme à la destruction militaire de l’environnement, et en particulier à la militarisation des terres autochtones; UN ● وضع حد للتدمير العسكري للبيئة، ولا سيما إضفاء الطابع العسكري على أراضي السكان اﻷصليين.
    Nous interviendrons à nouveau en temps voulu sur les aspects du désarmement et de la militarisation de l'espace. UN وفي الوقت الملائم، سندلي ببيان حول جوانب نزع السلاح وعسكرة الفضاء الخارجي.
    la militarisation de l'espace n'est pas, selon nous, une fatalité inexorable. UN وفي رأينا أن تسليح الفضاء الخارجي ليس نتيجة حتمية لا يمكن تجنبها.
    Il est essentiel d'utiliser pleinement le potentiel qu'offre l'ONU pour empêcher la militarisation de l'espace extra-atmosphérique. UN وذكر أن من الجوهري الاستفادة إلى أكمل حد مما لدى الأمم المتحدة من إمكانات في منع تسليح الفضاء الخارجي.
    Les principaux objectifs sont de prévenir la militarisation de l'espace et d'assurer la sécurité et la stabilité du fonctionnement des objets spatiaux. UN والأغراض الرئيسية هي منع تسليح الفضاء الخارجي وضمان أمن الأجسام الفضائية وسيرها دون عائق.
    33. la militarisation du conflit a aggravé la crise humanitaire. UN 33- وأسفرت عسكرة النزاع إلى تفاقم الأزمة الإنسانية.
    La déclaration d'un moratoire sur le déploiement d'armes dans l'espace est une mesure qui va effectivement dans le sens de la prévention de la militarisation de l'espace. UN إن إعلان وقف وزع أي نوع من أنواع الأسلحة في الفضاء الخارجي يمثل إسهاما حقيقيا لمنع عسكرة الفضاء.
    Une autre tendance inquiétante est l'intensification de la militarisation de l'espace, dont nous ne mesurons pas suffisamment les conséquences. UN وثمة توجه مروع آخر يتمثل في عسكرة الفضاء الخارجي على نحو متزايد، الأمر الذي لم ندرك تداعياته بالكامل بعد.
    La République argentine ne peut que constater que le Royaume-Uni peine à réfuter le fait qu'il est le seul responsable de la militarisation de l'Atlantique Sud, fait qu'il reconnaît même par endroits dans sa réplique. UN وتلاحظ جمهورية الأرجنتين أن المملكة المتحدة لم تفلح في دحض ما يتحمله هذا البلد وحده من مسؤولية عن العسكرة التي تشهدها منطقة جنوب المحيط الأطلسي، بل وتعترف بذلك في مواضع مختلفة من جوابها.
    Il était donc urgent de prévenir la militarisation effective de l’espace et de conclure un traité à cet effet. UN ورأى ذلك الوفد أن منع عسكرة الفضاء الخارجي أصبح أمرا واقعيا وملحّا وأنه ينبغي ابرام معاهدة لمنع تلك العسكرة.
    Les États qui possèdent plus de moyens en matière spatiale sont davantage tenus de contribuer activement à prévenir la militarisation de l'espace extra-atmosphérique. UN وتقع على الدول التي تمتلك قدرات فضائية هامة مسؤولية أكبر للإسهام بنشاط في منع إضفاء الطابع العسكري على الفضاء الخارجي.
    :: la militarisation des zones où vivent les peuples autochtones, qui provoque souvent leur éviction et fait d'eux des réfugiés dans leur propre pays; UN :: إضفاء الطابع العسكري على المناطق التي تعيش فيها الشعوب الأصلية، الأمر الذي يؤدي إلى نزوح أفرادها وتحويلهم إلى لاجئين داخليين.
    Ces stratégies et politiques transgressent, affaiblissent et violent les traités internationaux et accordent la primauté au recours à la force et à la militarisation des crises; UN وهى استراتيجيات وسياسات، تتجاوز المعاهدات الدولية ذات الصلة وتضعفها ولا تلتزم بها وتُفضل استخدام القوة وعسكرة الأزمات.
    Les problèmes de la politisation et de la militarisation des camps et zones d'installation de réfugiés sont bien connus. UN ومشاكل تسييس مخيمات ومستوطنات اللاجئين وإضفاء الصبغة العسكرية عليها معروفة تماماً.
    En cinquième lieu, l'implantation d'armes dans l'espace n'est pas la même chose que la militarisation de l'espace. UN خامساً، نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي يختلف عن تسليح الفضاء الخارجي.
    La République populaire démocratique de Corée reste opposée à la militarisation de l'espace. UN وما زالت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ثابتة على موقفها المعارض لتسليح الفضاء.
    Notre pays, qui abrite le Centre spatial de Baïkonour, est bien conscient des effets néfastes de la militarisation de l'espace extra-atmosphérique. UN إن بلادي، التي توجد على أرضها منصة بايكونور الفضائية، تدرك تماما الآثار الضارة لعسكرة الفضاء الخارجي.
    Elle a attiré l'attention sur la militarisation de la police et de la fonction publique et sur le manque d'indépendance de la magistrature et des avocats. UN وشددت على إضفاء طابع عسكري على الشرطة والوظيفة العامة وعدم استقلال السلطة القضائية والمحامين.
    À cet égard, les situations de conflit armé et la militarisation des États ne font qu'accroître les risques en question. UN وفي هذا المضمار، يتعرض المدافعون عن حقوق الإنسان لخطر أكبر من جراء النـزاعات المسلحة وتسليح الدول.
    Le rapport se termine sur une série de recommandations qui visent à mettre un terme au cycle d'intensification de la violence et de renforcement de la militarisation que connaît actuellement le pays. UN ويخلص التقرير إلى عدد من التوصيات الرامية إلى كسر دائرة العنف المحتدم والتسلح المتزايد التي تسيطر على البلد.
    Violence contre les femmes et les filles autochtones dans le cadre des conflits armés et de la militarisation UN العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية من خلال النزاع المسلح والتسليح.
    II. NORMES ET TEXTES JURIDIQUES UTILISÉS POUR JUSTIFIER la militarisation DES TERRES DES PEUPLES AUTOCHTONES 33 − 39 8 UN ثانياً- القواعد والتشريعات القانونية المستخدمة لتبرير إقامة مناطق عسكرية على أراضي الشعوب الأصلية 33-39 8
    Certains des défenseurs de cet argument affirment qu'il est donc prématuré de s'attacher à résoudre les questions relatives à la militarisation de l'espace. UN وبعض المدافعين عن هذه الحجة أكدوا أنه من المبكر التركيز على مسائل متعلقة بتسليح الفضاء الخارجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد