la Ministre de la condition féminine a demandé une augmentation sensible du nombre de femmes dans les conseils d'administration des secteurs public et privé. | UN | ودعت وزيرة شؤون المرأة إلى زيادة كبيرة في عدد النساء في مجالس القطاع الحكومي والقطاع الخاص. |
la Ministre de la condition féminine profitera de la publication du septième rapport périodique de la Nouvelle-Zélande pour sensibiliser le grand public à la Convention et aux problèmes des femmes en Nouvelle-Zélande. | UN | وستستخدم وزيرة شؤون المرأة التقرير الدوري السابع لنيوزيلندا للتوعية بالاتفاقية وبمسائل المرأة في نيوزيلندا. |
Elle a remercié également la Ministre de la condition féminine et du développement social du Nigéria de sa participation à cette session du Conseil d'administration. | UN | ووجهت الرئيسة الشكر أيضا إلى وزيرة شؤون المرأة والتنمية الاجتماعية في نيجيريا على مشاركتها في دورة المجلس. |
la Ministre de la condition féminine a dit que la violence dans la famille était chose courante en Haïti, où elle prenait principalement la forme de voies de fait et de violences psychologiques. | UN | وقالت الوزيرة المعنية بمركز المرأة إن العنف المنزلي منتشر في هايتي، ويتخذ بصفة رئيسية شكل الضرب والعنف النفساني. |
36. la Ministre de la condition féminine a indiqué que le viol était un phénomène fréquent, non seulement à Port-au-Prince, mais de plus en plus dans les provinces aussi. | UN | 36- بينت الوزيرة المعنية بمركز المرأة أن الاغتصاب ظاهرة متكررة، ليس فقط في بور- أو برانس، بل وبصورة متزايدة في المقاطعات أيضاً. |
Un comité de mise en œuvre des politiques visant l'évolution de la condition de la femme, dirigé par la Ministre de la condition féminine et de la protection de l'enfance, est chargé du suivi de l'application de la politique d'émancipation des femmes. | UN | وترصد لجنة تنفيذية معنية بتنمية المرأة، يرأسها وزير شؤون المرأة والطفل، تنفيذ سياسات تمكين المرأة. |
En outre, la Chambre constitutionnelle et la Commission de la femme de l'Assemblée législative ont pris connaissance du problème et la démission de la Ministre de la condition féminine de l'époque a même été réclamée devant ces deux instances. | UN | واعترفت أيضاً بهذه المشكلة الدائرة الدستورية للمحكمة العليا ولجنة المرأة التابعة للجمعية التشريعية، وتلقّتا طلبات بتنحية وزيرة شؤون المرأة آنذاك من منصبها. |
la Ministre de la condition féminine a apporté son soutien à une intervention dans une affaire de traite dans laquelle le juge, les policiers et le procureur concernés auraient été corrompus. | UN | وفي أعقاب تدخل الوزارة، واصلت المحكمة عملية المقاضاة وقدمت وزيرة شؤون المرأة دعمها للتدخل في قضية اتجار قيل فيها إن القاضي والشرطة ووكيل النيابة كانوا فاسدين. |
Le Comité félicite l'État partie d'avoir dépêché une délégation de haut niveau, présidée par la Ministre de la condition féminine. | UN | 567 - وتهنئ اللجنة الدولة الطرف على اشتراكها بوفد رفيع المستوى برئاسة وزيرة شؤون المرأة. |
Le Comité félicite l'État partie d'avoir dépêché une délégation de haut niveau, présidée par la Ministre de la condition féminine. | UN | 3 - وتهنئ اللجنة الدولة الطرف على اشتراكها بوفد رفيع المستوى برئاسة وزيرة شؤون المرأة. |
La Commission arrête son programme de travail annuel avec la Ministre de la condition féminine et est responsable devant cette dernière de la réalisation des cibles et des objectifs. | UN | وتتفق اللجنة الوطنية للمرأة مع وزيرة شؤون المرأة على برنامج عملها السنوي وهي مسؤولة أمام الوزيرة عن تحقيق الأهداف والغايات. |
La détermination du Gouvernement a été réaffirmée par la Ministre de la condition féminine dans sa déclaration à la 54e session de la Commission de la condition de la femme des Nations Unies en mars 2010. | UN | وأكدت وزيرة شؤون المرأة مجددا التزام الحكومة في بيانها أمام الدورة الرابعة والخمسين للجنة وضع المرأة التابعة للأمم المتحدة في آذار/مارس 2010. |
Il remercie en outre l'État partie de s'être fait représenter par une importante délégation, dirigée par la Ministre de la condition féminine et du développement social et comprenant des représentants de divers ministères et institutions, des membres de l'Assemblée nationale et des représentants de la société civile. | UN | 4 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لإرسالها وفد كبير برئاسة وزيرة شؤون المرأة والتنمية الاجتماعية ضم ممثلين عن مختلف الوزارات والإدارات والوكالات الحكومية وأعضاء من الجمعية الوطنية وممثلين عن المجتمع المدني. |
Il remercie en outre l'État partie de s'être fait représenter par une importante délégation, dirigée par la Ministre de la condition féminine et du développement social et comprenant des représentants de divers ministères et institutions, des membres de l'Assemblée nationale et des représentants de la société civile. | UN | 307 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لإرسالها وفد كبير برئاسة وزيرة شؤون المرأة والتنمية الاجتماعية ضم ممثلين عن مختلف الوزارات والإدارات والوكالات الحكومية وأعضاء من الجمعية الوطنية وممثلين عن المجتمع المدني. |
Ce groupe, chargé de donner suite aux recommandations du forum " Kata Bunga " , est dirigé par la Ministre de la condition féminine (présidente), la Ministre des affaires sociales (vice—présidente) et l'épouse du chef de l'État, Mme Hasri Ainun Habibie (en qualité de conseillère). | UN | ويتألف هذا الفريق، المكلﱠف بتطبيق توصيات محفل " كاتا بونغا " ، من وزيرة شؤون المرأة )الرئيسة(، ووزيرة الشؤون الاجتماعية )نائبة الرئيسة(، وقرينة رئيس الدولة، السيدة هسري أينون حبيبي )بصفتها مستشارة(. |
Après avoir reçu les observations finales du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, la Ministre de la condition féminine a adressé aux autres ministres en avril 2008 une lettre les informant des recommandations et de la nécessité de rendre compte en 2010 des progrès réalisés. | UN | في أعقاب تلقي التعليقات الختامية للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، وجهت وزيرة شؤون المرأة رسالة إلى الوزراء الآخرين في نيسان/أبريل 2008 تبلغهم فيها بالتوصيات وضرورة الإبلاغ في عام 2010 عن التقدم المحرز. |
2.26 Rebaptisé Bureau de la condition féminine du Gouvernement australien, il est à présent dirigé par la Ministre de la condition féminine qui est dotée de pleins pouvoirs pour les questions féminines. | UN | ويوجد للمكتب الآن الذي يسمى مكتب الحكومة الأسترالية المعني بالمرأة، وزيرة لديها مسؤوليات وزارية كاملة عن قضايا المرأة - وهي الوزيرة المعنية بمركز المرأة. |
40. S'étant enquise des services destinés aux victimes, la Rapporteuse spéciale a été informée par la Ministre de la condition féminine que les institutions judiciaires et politiques étaient simplement surchargées de demandes d'indemnisation et de demandes d'aide aux victimes, tant il y avait eu de femmes victimes de violences, surtout dans la période qui avait suivi immédiatement le coup d'État. | UN | 40- وعندما سألت المقررة الخاصة عن الخدمات الموفرة للضحايا، أبلغتها الوزيرة المعنية بمركز المرأة بأن المؤسسات القضائية والسياسية مثقلة في الواقع بعبء دعاوى التعويض المرفوعة وطلبات توفير المساعدة للضحايا المقدمة إليها، نظراً إلى كبر عدد النساء اللواتي كن ضحية العنف، وخاصة بعد وقوع الانقلاب. |
47. La Rapporteuse spéciale a été informée que le jour de la fête des mères, en mai 1999, la Ministre de la condition féminine avait lancé à Fort National, une campagne de sensibilisation qui avait abouti à la libération de 30 détenues par décret du Ministre de la justice. | UN | 47- وأبلغت المقررة الخاصة بأن الوزيرة المعنية بمركز المرأة باشرت بتطبيق نشاط توعية في فور ناسيونال يوم الاحتفال بعيد الأم في شهر أيار/مايو 1999، وأفضى ذلك إلى إطلاق سراح 30 سجينة بموجب مرسوم صادر عن وزير العدل. |
Il déplore toutefois l'absence de la Ministre de la condition féminine, de l'enfance et de la protection sociale, la plus haute autorité pour les questions liées à l'autonomisation des femmes. | UN | وتأسف اللجنة مع ذلك لغياب وزير شؤون المرأة والأطفال والرعاية الاجتماعية، الذي يعد في أعلى مستوى لصنع القرارات في مجال تمكين المرأة. |