Dans les écoles élémentaires de Dimitrovgrad, 96 % du personnel, notamment le directeur, sont membres de la minorité nationale bulgare. | UN | وفي المدارس الابتدائية في ديميتروفغراد، ينتمي ٩٣ من الموظفين، بما فيهم نظارها، الى اﻷقلية الوطنية البلغارية. |
Tous les représentants siégeant à l'Assemblée municipale de Bosilegrad sont membres de la minorité nationale bulgare. | UN | وجميع نواب الجمعية التشريعية في بلدية بوسيليغراد ينتمون الى اﻷقلية الوطنية البلغارية. |
Les organisations constituées par des citoyens yougoslaves membres de la minorité nationale bulgare ont les mêmes droits démocratiques et les mêmes possibilités que celles constituées par les autres citoyens yougoslaves, ils exercent ces droits librement, sans aucune restriction. | UN | وتكفل لمنظمات المواطنين اليوغوسلافيين وﻷعضاء اﻷقلية الوطنية البلغارية المساواة في الحقوق الديمقراطية والفرص مثل سائر المواطنين اليوغوسلافيين، وهم يمارسون بحرية حقوقهم دون فرض أي قيود. ــ ــ ــ ــ ــ |
Le président de la municipalité, le secrétaire et le président du Conseil d'administration sont membres de la minorité nationale bulgare. | UN | وينتمي رئيس البلدية ورئيس المجلس التنفيذي وأمينه إلى اﻷقلية القومية البلغارية. |
Le Président de la commune, le Secrétaire et le Président du Conseil d'administration appartiennent à la minorité nationale bulgare. | UN | ورئيس هذا الكوميون، وأمين مجلسه التنفيذي ورئيسه، من أفراد اﻷقلية القومية البلغارية. |
Il existe deux sociétés d'art et de culture de la minorité nationale bulgare ainsi qu'un théâtre amateur, Hristo Botev, qui présente des pièces en bulgare. | UN | وهناك جمعيتان إحداهما ثقافية واﻷخرى فنية لﻷقلية القومية البلغارية باﻹضافة إلى مسرح " خريستو بوتيف " للهواة، يقدم أعماله باللغة البلغارية. |
Ledit document contient de nombreuses contre-vérités quant à la situation des membres de la minorité nationale bulgare en République fédérative de Yougoslavie et quant à l'exercice de leurs droits. | UN | وتتضمن الوثيقة المذكورة العديد من اﻷكاذيب حول وضع أعضاء اﻷقلية الوطنية البلغارية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحاية وممارستهم لحقوقهم. |
Nombre des membres de la minorité nationale bulgare | UN | عدد أعضاء اﻷقلية الوطنية البلغارية |
4. Quatre-vingt-dix-sept pour cent des représentants siégeant à l'Assemblée municipale de Dimitrovgrad sont membres de la minorité nationale bulgare. | UN | ٤ - تتكون نسبة ٩٧ في المائة من نواب الجمعية التشريعية لبلدية ديميتروفغراد من أعضاء اﻷقلية الوطنية البلغارية. |
Les positions énoncées au cours de cette intervention au sujet du statut de la minorité nationale bulgare en République fédérative de Yougoslavie sont un exemple flagrant de déformation des faits et d'allégations fausses et non fondées. | UN | إن المواقف التي وردت في الخطاب المذكور بشأن وضع اﻷقلية الوطنية البلغارية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية هي مثال صارخ على الحقائق المشوهة والادعاءات الكاذبة غير الموثقة. |
2. Les renseignements ci-après sur la situation et les droits des membres de la minorité nationale bulgare en République fédérative de Yougoslavie visent à réfuter les allégations figurant dans ledit document. | UN | ٢ - وتهدف المعلومات التالية المتعلقة بوضع وحقوق أعضاء اﻷقلية الوطنية البلغارية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الى تصحيح الادعاءات الواردة في الوثيقة المذكورة. |
La diminution des effectifs de la minorité nationale bulgare ne résulte pas d'une assimilation active, comme le prétend la partie bulgare, mais de migrations naturelles pour motifs économiques et autres, un phénomène également apparent dans d'autres régions de la République fédérative de Yougoslavie. | UN | وليس سبب الاتجاه التنازلي في عدد اﻷقلية الوطنية البلغارية هو الاستيعاب النشيط لهم، كما يدعي الجانب البلغاري، ولكنه ناجم عن الهجرة الطبيعية ﻷسباب اقتصادية وﻷسباب أخرى تظهر أيضا في مناطق أخرى من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Il est absolument inacceptable de faire état sans justification de prétendues violations des droits de l'homme des membres de la minorité nationale bulgare dans la République fédérative de Yougoslavie sans vouloir " analyser en profondeur la situation des droits de l'homme de la minorité bulgare " . | UN | فإطلاق الادعاءات التي لا مبرر لها عما يزعم حصوله من انتهاكات حقوق الانسان ﻷفراد اﻷقلية الوطنية البلغارية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، دون رغبة في " إجراء استعراض متعمق لحالة حقوق الانسان لﻷقلية البلغارية " ، هو أمر غير مقبول بتاتا. |
Le cas de la minorité nationale bulgare, exposé dans la présente réponse, illustre bien les droits de l'ensemble des minorités en République fédérative de Yougoslavie " . | UN | ويوضح مثال اﻷقلية الوطنية البلغارية الوارد أدناه الحالة العامة لحقوق اﻷقليات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية " . |
Le cas de la minorité nationale bulgare, exposé dans la présente réponse, illustre bien les droits de l'ensemble des minorités en République fédérative de Yougoslavie. " Toujours selon le Gouvernement, le bulgare est enseigné dans les municipalités où habitent des Bulgares. | UN | ويوضح مثال اﻷقلية الوطنية البلغارية الوارد أدناه الحالة العامة لحقوق اﻷقليات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية " . وأشارت الحكومة كذلك إلى أن اللغة البلغارية تدرﱠس في البلديات التي يسكنها البلغار. |
Dans la municipalité de Dimitrovgrad, dont la population compte 52,5 % de Bulgares, 22,5 % de Serbes, 22,4 % de Yougoslaves et 2,6 % de membres d'autres nationalités, 97 % des membres de l'assemblée municipale appartiennent à la minorité nationale bulgare. | UN | وفي بلدية ديمتروفغراد، حيث يشكل البلغاريون ٥٢,٥ في المائة من السكان، والصرب ٢٢,٥ في المائة، واليوغوسلاف ٢٢,٤ في المائة وآخرون ٢,٦ في المائة، تبلغ نسبة تمثيل أفراد اﻷقلية القومية البلغارية ٩٧ في المائة في المجلس البلدي. |
Le nombre total d'élèves inscrits à l'école élémentaire est de 1 056 et 93 % du personnel de l'école, y compris le directeur, appartiennent à la minorité nationale bulgare. | UN | ويبلغ مجموع عدد التلاميذ في المدارس الابتدائية ٠٥٦ ١ في حين أن ٩٣ في المائة من المدرسين، بما في ذلك مدير المدرسة، ينتمون إلى اﻷقلية القومية البلغارية. |
Les membres de la minorité nationale bulgare ont une longue tradition d'activités culturelles et jouent un rôle particulier dans la préservation et la promotion de l'identité nationale. | UN | إن اﻷنشطة الثقافية التي يضطلع بها أفراد اﻷقلية القومية البلغارية تقليد قديم العهد وتقوم بدور خاص في المحافظة على الهوية القومية وتعزيزها. |
Le cas de la minorité nationale bulgare présenté dans la présente réponse illustre la situation globale des droits des minorités en République fédérative de Yougoslavie. | UN | وإن حالة اﻷقلية القومية البلغارية المعروضة في هذا الرد لتصور الوضع الشامل لحقوق اﻷقليات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
12. Les activités culturelles des membres de la minorité nationale bulgare sont une tradition de longue date et jouent un rôle particulier dans la préservation et la promotion de l'identité nationale. | UN | ٢١- واﻷنشطة الثقافية ﻷفراد اﻷقلية القومية البلغارية تقليد قديم العهد، وهي تلعب دوراً خاصاً في الحفاظ على الهوية القومية وتعزيزها. |
Deux associations culturelles et artistiques de la minorité nationale bulgare et le théâtre amateur " Hristo Botef " proposaient des pièces en bulgare. | UN | وهناك جمعيتان للفنون والثقافة لﻷقلية القومية البلغارية بالاضافة الى مسرح للهواة " هريستو بوتيف " يقدم عروضا باللغة البلغارية. |