ويكيبيديا

    "la minuad et de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة
        
    • والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة
        
    • في العملية المختلطة وبعثة الأمم المتحدة
        
    • في دارفور وبعثة الأمم المتحدة في
        
    • العملية المختلطة وفريق الأمم
        
    • المتحدة في دارفور وبعثة الأمم المتحدة
        
    Il sera copié et tenu à jour pour appuyer le répertoire. Les données de la MINUAD et de la MONUSCO ont été copiées sur le répertoire. UN ُنُسخ مستودع قاعدة البيانات الجغرافية من قاعدتي البيانات في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وفي بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Exercices de planification intégrée pour les opérations de la MINUAD et de la MINURCAT UN تم التخطيط المتكامل للعمليات التي تضطلع بها العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد
    En raison du déploiement du personnel auprès de la MINUAD et de la MINURCAT, la formation des fonctionnaires chargés des fournitures n'a pas été dispensée au Siège de l'Organisation. UN نظرا لإيفاد موظفين إلى العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، لم يجر تدريب موظفي الإمداد في مقر الأمم المتحدة
    Elle a également pris des dispositions pour assurer le transport aérien des véhicules de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban, de la MINUAD et de la Base de soutien logistique des Nations Unies. UN واتخذت الشعبة أيضا التدابير اللازمة لنقل المركبات جواً من قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، وقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات.
    Cette année, le Secrétariat a examiné les effectifs de l'ONUCI, de la MINUAD et de la FINUL. UN وقد أُجريت هذا العام استعراضات لملاك الموظفين المدنيين في كل من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    Les composantes désarmement, démobilisation et réintégration de la MINUS, de la MINUAD et de la MINUSTAH ont également fait l'objet d'un examen, de même que les composantes réforme du secteur de la sécurité de la MINUS, de la MINUT et de la MONUC. UN واستعرضت أيضا العناصر المتعلقة بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في بعثة الأمم المتحدة في السودان والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، وبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي.
    Le nombre de trousses médicales devant être distribuées avait été arrêté compte tenu du fait que les opérations de la MINUAD et de la MINURCAT, nouvellement créées, devaient être étendues. UN تم التخطيط لعدد مجموعات اللوازم الطبية المقدمة استنادا إلى التوسع المتوقع في العمليات الميدانية المنشأة حديثا في العملية المختلطة وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد.
    Un appui a également été fourni lors de la mise en route de la MINUAD et de la MINURCAT. UN كما قُدم دعم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المتصلة بالعمليات خلال إنشاء العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد
    Les produits exécutés découlent de la révision de l'ordre de priorité des activités liées à l'établissement de la MINUAD et de la MINURCAT. UN يعزى الناتج الفعلي إلى إعادة تحديد أولويات الأنشطة المتصلة بإنشاء العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد
    Compte tenu du transfert récent de certaines activités à la MINUAD et de l'effectif de personnel international dont la Mission dispose déjà, il recommande à l'Assemblée d'approuver 14 des postes de Volontaire des Nations Unies. UN وفي ضوء ما جرى مؤخرا نقله من عمليات إلى العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، والقدرات الحالية من الموظفين الدوليين، توصي اللجنة بالموافقة على 14 وظيفة من وظائف متطوعي الأمم المتحدة.
    Parallèlement, le volume de travail de la Section augmente régulièrement, principalement en raison de la création de la MINUAD et de la MINURCAT. UN وفي نفس الوقت، ما فتئ عبء العمل في القسم يزداد بشكل مطرد، وهو ما يرتبط أساسا بإنشاء العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد.
    L'essentiel de l'augmentation est imputable à la création de la MINUAD et de la MINURCAT. UN وتعزى هذه الزيادة بصفة أساسية لإنشاء العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد.
    Cours sur la gestion des prises d'otage a été organisé à l'intention de la MINUAD et de la MINUS. UN تنظيم دورة تدريبية عن إدارة حوادث أخذ الرهائن لصالح العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وبعثة الأمم المتحدة في السودان
    Une planification efficace a permis également de faciliter le déploiement rapide de nouveaux contingents et la capacité militaire de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL), de la MONUC, de la MINUAD et de la MINURCAT. UN ويسّر هذا التخطيط المتسم بالكفاءة النشر السريع لوحدات وقدرات عسكرية جديدة في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد.
    La répartition du personnel par fonction est indiquée à la section VIII et est présentée par titres fonctionnels à l'annexe III. Les agents qui doivent être transférés de la MONUSCO, de la MINUAD et de la MINUSS continueront dans un premier temps à exécuter des tâches similaires pour le compte de leur mission d'origine. UN ومبدئيا، سيظلّ الموظفون الذين سيُنقلون من بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان يؤدون مهام مماثلة لفائدة بعثاتهم الأصلية.
    Il est proposé de transférer au Centre 39 emplois de temporaire de la MONUSCO, de la MINUAD et de la MINUS pour assumer ces fonctions. UN ويقترح نقل ما مجموعه 39 وظيفة من بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، وبعثة الأمم المتحدة في السودان إلى المركز الإقليمي لتقديم الخدمات للاضطلاع بهذه المهام.
    :: 4 réunions avec les sections des droits de l'homme de la MINUS, de la MINUAD et de la MONUSCO consacrées à des problèmes régionaux et transfrontaliers UN :: عقد أربعة اجتماعات مع بعثة الأمم المتحدة في جمهورية جنوب السودان، والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، وبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بشأن القضايا على الصعيد الإقليمي وعبر الحدود؛
    Les chiffres inférieurs aux prévisions sont dus à la prolongation de chefs de composante militaire à la FINUL, à la MONUSCO et à la MINUAD et de plusieurs adjoints. UN يعزى انخفاض الناتج إلى التمديد للعناصر العسكرية في كل من قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، وللعديد من نوابهم
    :: Participation à 4 réunions avec le Centre pour les droits de l'homme et la démocratie du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et les sections des droits de l'homme de la MINUSS, de la MINUAD et de la MONUSCO, consacrées à des questions régionales et transfrontières UN :: المشاركة في 4 اجتماعات مع مفوضية حقوق الإنسان ومركز حقوق الإنسان والديمقراطية وبعثة الأمم المتحدة في السودان والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بشأن القضايا الإقليمية والعابرة للحدود
    Lors de l'établissement des hypothèses budgétaires afférentes aux rations fraîches, c'est la moyenne arithmétique des taux plafonds de la MINUAD et de la MINURCAT qui a servi à fixer un prix unitaire de 20,25 dollars. UN عند إعداد ميزانية حصص الإعاشة الطازجة، استخدم النموذج المتوسط الحسابي المعروف باسم المعدل الأقصى للفرد في اليوم، المطبق في العملية المختلطة وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد للتوصل إلى سعر الوحدة البالغ 20.25 دولارا.
    Toutefois, le Gouvernement continue de restreindre l'accès de la MINUAD et de l'équipe de pays à Oum Gounia et à Hijaar. UN ومع ذلك، ظلّت الحكومة تمنع وصول العملية المختلطة وفريق الأمم المتحدة القطري إلى أم قنية وحجار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد