ويكيبيديا

    "la minusma" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البعثة المتكاملة
        
    • الاستقرار في مالي
        
    • للبعثة المتكاملة
        
    • بعثة الأمم المتحدة المتكاملة
        
    • والبعثة المتكاملة
        
    • بالبعثة المتكاملة
        
    • فيه البعثة
        
    • تتولى البعثة
        
    • المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار
        
    • ستقدم البعثة
        
    • في مالي بقيادة
        
    • الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة
        
    :: Examen approfondi de l'application du plan de financement standard révisé à la MINUSMA UN :: إجراء استعراض شامل لتطبيق نموذج التمويل الموحد في البعثة المتكاملة في مالي
    Ces actions de combat attestent que les groupes armés cherchent à se reconstituer et à conduire des actions contre la MINUSMA. UN وتشكل هذه الأنشطة الحربية دليلا على أن الجماعات المسلحة ترمي إلى حشد عناصرها من جديد وتنفيذ عمليات ضد البعثة المتكاملة.
    La mission a assuré à nouveau ces groupes que la MINUSMA était favorable à un processus de paix ouvert. UN وطمأنت بعثة المجلس الجماعتين المنضمتين إلى الاتفاق على تمسك البعثة المتكاملة بالدعم الكامل لإجراء عملية سلام شاملة.
    Carte - Déploiement de la MINUSMA Mission multidimensionnelle intégrée des Nations Unies pour la stabilisation au Mali : effectifs militaires UN خريطة نشر بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي
    Les responsables militaires de la MINUSMA ont confirmé que l'absence de ressources indispensables telles que des hélicoptères limitaient ses capacités de déploiement sur tout le nord du Mali. UN وأكدت القيادة العسكرية للبعثة المتكاملة أن الافتقار إلى عوامل التمكين الجوهرية مثل الطائرات العمودية يحد من قدرتها على الانتشار في جميع أنحاء شمال مالي.
    Le Premier Ministre a demandé un renforcement de la force et le Ministre de la sécurité a invité la MINUSMA à resserrer sa coopération avec l'armée malienne. UN ودعا رئيس الوزراء إلى تعزيز القوة، في حين دعا وزير الأمن البعثة المتكاملة إلى تعزيز تعاونها مع الجيش المالي.
    Les commandants de la force Serval et de la MINUSMA ont exposé leurs mandats respectifs à la mission. UN وقدم قادة سيرفال وقوة البعثة المتكاملة إحاطة إلى البعثة بشأن ولاية كل منها.
    la MINUSMA et le Ministère continuent d'évaluer les besoins des établissements pénitentiaires et des institutions judiciaires dans le nord du Mali. UN وقد واصلت البعثة المتكاملة ووزارة العدل الاضطلاع بعمليات تقييم احتياجات المرافق القضائية والإصلاحية في شمال مالي.
    Plusieurs membres du Conseil se sont félicités du déploiement de troupes supplémentaires dans le nord et ont appelé à ce que l'on renforce les moyens de la MINUSMA pour lui permettre de s'acquitter de son mandat. UN ورحب عدة أعضاء بنشر قوات إضافية في الشمال، ودعوا إلى تعزيز قدرات البعثة المتكاملة من أجل تمكينها من الاضطلاع بولايتها.
    Il a demandé qu'une commission internationale soit constituée pour vérifier les faits et que la MINUSMA soit dotée d'un mandat beaucoup plus robuste. UN وطالب بإنشاء لجنة دولية للتحقق من الوقائع، وبتعزيز ولاية البعثة المتكاملة.
    Il est crucial que toutes les parties continuent de collaborer étroitement avec la MINUSMA pour assurer la protection des civils et élargir l'accès à l'assistance humanitaire et à l'aide au développement. UN ومن المهم للغاية أن يواصل جميع الأطراف العمل بشكل وثيق مع البعثة المتكاملة من أجل تيسير حماية المدنيين وتوسيع نطاق وصول العاملين في مجالي الأنشطة الإنسانية والتنمية إلى المناطق.
    Soulignons que la MINUSMA opère dans un climat de sécurité particulièrement complexe qui se caractérise par des attaques asymétriques qui requièrent le déploiement intégral de tous les moyens disponibles dès que possible. UN وينبغي التأكيد على أن البعثة المتكاملة تعمل في بيئة أمنية معقدة بشكل خاص تتميز بهجمات غير متناظرة تتطلب النشر الكامل لكل الأصول في أسرع وقت ممكن.
    la MINUSMA a facilité des activités de formation et apporté un soutien logistique à toutes les parties pendant leurs campagnes d'information. UN ويسرت البعثة المتكاملة التدريب وقدمت الدعم اللوجستي لجميع الأطراف خلال حملات التوعية التي قام بها كل منها.
    Les groupes extrémistes sont restés très actifs et ont continué de s'en prendre à la MINUSMA. UN وحافظت الجماعات المتطرفة على مستوى عالٍ من النشاط، وواصلت استهداف البعثة المتكاملة.
    Pendant ce temps, la MINUSMA a engagé des préparatifs en vue de la mise en place de l'équipe mixte d'observation et de vérification de Tombouctou. UN وفي غضون ذلك، بدأت البعثة المتكاملة الأعمال التحضيرية لإنشاء فريق مشترك للرصد والتحقق في تمبكتو.
    La force de la MINUSMA a aidé à retrouver les passagers le 9 novembre. UN وساعدت قوة البعثة المتكاملة في استعادة الركاب في 9 تشرين الثاني/نوفمبر.
    Mandat de la MINUSMA UN الولاية المسندة لبعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي
    Mandat de la MINUSMA UN الولاية المسندة لبعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي
    Plan de financement standard révisé a été appliqué pour la MINUSMA. UN جرى تطبيق نموذج تمويل موحد المنقح في بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي
    Durant la période à l'examen, l'opération Barkhane a prêté son appui à deux évacuations de personnel de la MINUSMA. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قدمت عملية برخان الدعم إلى عمليتي إجلاء طبي لموظفين تابعين للبعثة المتكاملة.
    Le produit réalisé a été supérieur aux prévisions du fait de la création de la MINUSMA. UN ويُعزى ارتفاع الناتج إلى إنشاء بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد في مالي
    Le Gouvernement et la MINUSMA avaient déjà tenu des consultations préliminaires sur le cantonnement et le désarmement, la démobilisation et la réintégration. UN وقد عقدت الحكومة والبعثة المتكاملة بالفعل مشاورات أولية بشأن تجميع العناصر ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    ii) Soutenir, en particulier, le déploiement intégral des observateurs des droits de l'homme de la MINUSMA dans tout le pays; UN ' 2` تقديم الدعم، على وجه الخصوص، للنشر الكامل لمراقبي حقوق الإنسان بالبعثة المتكاملة في جميع أنحاء البلد؛
    La situation des droits de l'homme au Mali est restée fragile, comme en attestent les violations des droits de l'homme et atteintes à ces droits par les Forces de défense et de sécurité maliennes et les groupes armés que la MINUSMA a continué de recenser dans les régions du nord. UN 31 - ولا تزال حالة حقوق الإنسان في مالي تتسم بالهشاشة، في الوقت الذي تواصل فيه البعثة توثيق الانتهاكات والتجاوزات المتعلقة بحقوق الإنسان التي ترتكبها قوات الدفاع والأمن المالية والجماعات المسلحة في المناطق الشمالية.
    À Kidal, la MINUSMA aide à l'approvisionnement en électricité quatre à cinq heures par jour. UN أما في مدينة كيدال، تتولى البعثة دعم إيصال الكهرباء لمدة تتراوح بين أربع وخمس ساعات يومياً.
    Pour assurer une transition sans heurt, la MINUSMA prodiguera des conseils à la MISMA et poursuivra la négociation de l'accord sur le statut des forces avec les autorités maliennes. UN وبهدف تيسير انتقال سلس، ستقدم البعثة المتكاملة أيضا المشورة إلى بعثة الدعم الدولية في مالي وستواصل المناقشات المتعلقة باتفاق مركز القوات مع سلطات مالي.
    Le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix a affirmé que son département s'efforçait d'assurer une continuité sans heurt entre la Mission internationale de soutien au Mali sous conduite africaine (MISMA) et la MINUSMA. UN وذكر وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام أن إدارته تركز على صون الاستمرارية السلِسَة بين بعثة الدعم الدولية في مالي بقيادة أفريقية وبعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد